You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Described as ‘the most beautiful book ever printed’ previous research has focused on the printing history of the Hypnerotomachia and its copious literary sources. This monograph critically engages with the narrative of the Hypnerotomachia and with Poliphilo as a character within this narrative, placing it within its European literary context. Using narratological analysis, it examines the journey of Poliphilo and the series of symbolic, allegorical, and metaphorical experiences narrated by him that are indicative of his metamorphosing interiority. It analyses the relationship between Poliphilo and his external surroundings in sequences of the narrative pertaining to thresholds; the symbolic architectural, topographical, and garden forms and spaces; and Poliphilo’s transforming interior passions including his love of antiquarianism, language, and Polia, the latter of which leads to his elegiac description of lovesickness, besides examinations of numerosophical symbolism in number, form, and proportion of the architectural descriptions and how they relate to the narrative.
It critically engages with the narrative of the Hypnerotomachia and with Poliphilo as a character within this narrative, placing it within its European literary context. Using narratological analysis, it examines the journey of Poliphilo and the series of symbolic, allegorical, and metaphorical experiences narrated by him
Massinger’s Italy: Re-Imagining Italian Culture in the Plays of Philip Massinger offers the first book-length account of the pervasive influence of Italian culture on the canon of Philip Massinger, one of the most successful playwrights of the post-Shakespearean period. This volume explores the relationships between Massinger and Italian literary, dramatic and intellectual culture in the larger context of Anglo-Italian cultural exchanges. The book investigates the influence of Italian culture, considering Massinger’s engagement and appropriation of Italian texts, dramatic and political theories and ideas related to the country and his use of Italy as a setting. Massinger’s Italy offers a fresh and unexpected perspective on the development of Anglo-Italian discourse on the early modern English stage, showing to what extent Massinger contributed to the myth of Italy and to the circulation of Italian culture and shedding light on the complex system of Anglo-Italian interconnections within the corpus of Massinger’s plays as well as with the works of Shakespeare and his contemporaries.
Medieval debates over "divine creation" are systematically obscured in our age by the conflict between "Intelligent Design" Creationists and Evolutionists. The present investigation cuts through the web of contemporary conflicts to examine problems seated at the heart of medieval talk about creation. From three representative authors we learn that the doctrine of divine creation is supposed to invite understanding of the relation between artistic freedom and natural necessity, of the very essence of causality, and thereby of the nexus between experience (our world of empirical determinations) and reality (the absolute indetermination of eternal being). Most importantly, medieval scholarship shows us that the problems it addresses are originally inherent in the understanding itself, whereby the question of being emerges as inseparable from the question of interpretation.
Antonfrancesco Grazzini’s plays, La Spiritata (The Possessed Girl) and La Strega (The Witch), are available in English for the first time, with notes and an “Introduction.” These plays deal with witchcraft, superstition, sexuality, and abortion. The context for such themes is analyzed in the “Introduction.” Grazzini enhanced literary drama with elements from popular performances. He influenced other playwrights, including in England, where The Possessed Girl was adapted as the Elizabethan comedy, The Bugbears. Writer and linguist John Florio used Grazzini’s plays in his lexicon of Italian for English learners. Grazzini celebrated artistic and popular traditions of Renaissance Florence; he is significant for writing and preserving many literary genres, especially the burlesque and carnivalesque. He participated in Florentine spectacle and theater, as a writer of plays, a composer of interludes, and a chronicler of festive events. His importance to the development of the Italian language is evident in his plays.
This volume breaks new ground in the exploration of Anglo-Italian cultural relations: it presents analyses of a wide range of early modern Italian texts adapted into contemporary English culture, often through intermediary French translations. When transposed into English, their Italian origin was frequently categorized as marvellous and consequently censured because of its strangeness: thus, English translators often gave their public a moralized and tamed version of Italy’s uniqueness. This volume’s contributors show that an effective way of moralizing Italian custom was to exoticize its origins, in order to protect the English public from an Italianate influence. This ubiquitous moralization is visible in the evolution of the concept of tragedy, and in the overtly educational aim acquired by the Italian novella, adapted for an allegedly female audience. Through the analysis of various literary genres (novella, epic poem, play, essay), the volume focuses on the mechanisms of appropriation and rejection of Italian culture through imported topoi and narremes.
This book argues that Shakespeare's first tetralogy is informed by the Italian ‘politic histories’ of the early modern period, those works of history, inspired by the Roman historian Tacitus, that sought to explore the machinations of power politics in governance and in the shaping of historical events; that a close reading of these Italian ‘politic histories’ will greatly aid our understanding of the ‘politic’ qualities dramatized in Shakespeare’s early English History plays; that the writings of Niccolò Machiavelli in particular will likewise aid to such understanding; that these ‘politic histories’ were available (in a variety of forms) to many English early modern writ...
Revisiting Shakespeare’s Italian Resources is about the complex dynamics of transmission and transformation of the Italian sources of twelve Shakespearean plays, from The Two Gentlemen of Verona to Cymbeline. It focuses on the works of Sir Giovanni Fiorentino, Da Porto, Bandello, Ariosto, Dolce, Pasqualigo, and Groto, as well as on commedia dell’arte practices. This book discusses hitherto unexamined materials and revises received interpretations, disclosing the relevance of memorial processes within the broad field of intertextuality vis-à-vis conscious reuses and intentional practices.
The 1820 federal census for Kentucky lists 70,000 heads of households at a moment when westward migration was very much a factor in our history. This publication is a reliable index to the 1820 census of Kentucky, providing the researcher with a single alphabetical list of heads of households, further indicating the name of the county of which each head of household was resident and the page number of the original census schedule wherein full data on the household and its occupants may be found.