You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Sybille Chevrier, sure that her dream of becoming a film star is going to come true after her father´s hectic career transfers them from Paris to America, slowly but surely begins to realize her strange new world is not what it seems. It is 1962 Manhattan. America defuses The Cuban Missile Crisis. Things begin looking up. Until Sybille descends into a world of paranoia when coming to believe that her father is conspiring the JFK assassination with an organization of Communists and a sordid man known as Oswald. Exposure. The only resolve. The only absolution. The only hope.
Analysis of text structures has been a dominant feature in Biblical studies for quite some time. More recently, scholars have focused on rhetorical strategies that have been employed in Biblical texts. In this volume, rhetorical as well as structural approaches to the Hebrew Bible have been brought together. It contains studies on a range of topics and on a good many texts and textual corpuses. Interpretation culminates in translation. The contributors to this volume have discussed the implications of their findings for Bible translators. Many of these translational implications have been put together in an epilogue. The volume thus not only intends to show the present state of our knowledge of literary and rhetorical techniques employed in the Bible; on these points it aims to be a selective guide to translators as well. The volume has been edited by Lenart de Regt, Jan de Waard (both of the Free University of Amsterdam), and Jan Fokkelman (Leiden University).
Olivier Roy, world-renowned authority on Islam and politics, finds in the modern disconnection between faith communities and socio-cultural identities a fertile space for fundamentalism to grow. Instead of freeing the world from religion, secularization has encouraged a kind of holy ignorance to take root, an anti-intellectualism that promises immediate, emotional access to the sacred and positions itself in direct opposition to contemporary pagan culture. The secularization of society was supposed to free people from religion, yet individuals are converting en masse to fundamentalist faiths, such as Protestant evangelicalism, Islamic Salafism, and Haredi Judaism. These religions either reco...
Volume 1: Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and J...
Light of the Nations is a philosophical work written by the Jewish intellectual and eminent biblical commentator Obadiah Sforno (ca. 1475–1550). His treatise, an apology for both Jewish and universal monotheistic beliefs, was published in Hebrew in 1537 under the title Or ‘Ammim and was translated by the author into Latin as Lumen Gentium in 1548. Written in the style of a classical medieval Scholastic summa, the treatise’s multilingual and multicultural dimensions reveal key humanist ideas that prevailed in the cities of northern Italy during the early modern period, while also speaking to its author’s abiding exegetical rationality.
Times are changing, and with them, the norms and notions of correctness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.
Preliminary Material -- Introduction -- The Composition and Structure of Matthew 23 -- Matthew 23: 1-12 -- The Intention of the Woes of Matthew 23 -- The Charge of Hypocrisy in Matthew 23 -- The Exegesis of the Individual Woes in Matthew 23:13-28 -- Matthew 23: 29-39 -- Conclusion -- Appendix A -- Appendix B -- Bibliography -- Index.
In Persecution in 1 Peter, Travis B. Williams offers a comprehensive and detailed socio-historical investigation into the nature of persecution in 1 Peter, situating the epistle against the backdrop of conflict management in first-century CE Asia Minor.
Renowned scholar J.-M. R. Tillard defines what the flesh of the Church is for the New Testament and the period of the undivided Church. He enables readers to understand not the structure of God's Church but the living reality of grace for which this structure exists. He explains that the "flesh of the church" is communion of life for humanity reconciled with the Father and with itself "in Christ".