You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
First published in 1202, Fibonacci’s Liber Abaci was one of the most important books on mathematics in the Middle Ages, introducing Arabic numerals and methods throughout Europe. This is the first translation into a modern European language, of interest not only to historians of science but also to all mathematicians and mathematics teachers interested in the origins of their methods.
None
The several thousand names recorded here cast light on how the church in Northumbria interacted with contemporary lay and ecclesiastical society over six hundred years.
"The translation does full justice to the compiler's wide range of source material; it gives priority to the readings of the oldest manuscript of the Liber Eliensis, but covers everything included in the later but fuller recension of the Latin text presented in E.O. Blake's 1962 edition. There are notes on the text and sources, an introductory essay, appendices and indices."--Jacket.
First printed edition, with facsimile and studies, of a significant manuscript from medieval England. The Thorney liber vitae (BL, MS Add. 40,000, fols 1-12v) consists of many hundreds of names written in the front of a tenth-century gospel book. This liber vitae is one of only three such compilations surviving frommedieval England, the others being the Durham liber vitae (BL, MS Cotton Domitian A vii) and the New Minster liber vitae (BL, MS Stowe 944). Begun at Thorney abbey (Cambridgeshire) in the late eleventh century and continued into the late twelfth, it purports to be a record of the names of confraters of the abbey, that is of those people who, through their friendship and gifts to t...
A Critical Edition (together with introduction and English translation) of the Pseudo-Avicenna Liber Celi et Mundi, a Latin translation from Arabic of a paraphrase of Aristotle's De Caelo. It was translated in Spain in the later twelfth century, almost certainly by Dominicus Gundissalinus and Johannes Hispanus. The text circulated widely in Western Europe in the later Middle Ages, in collections of the early Latin translations of the Aristotelian corpus and of the Arabic commentaries. The Origins of the Liber Celi et Mundi are unknown but the editor suggests that the author may have been the prolific Arabic translator, Ḥunayn Ibn Isḥāq. This edition will be of particular interest to students of the Aristotelian tradition and the Arabic and Latin translators.