You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This first-ever English translation of Nur Baba – a classic of modern Turkish literature written by Yakup Kadri Karaosmanoğlu – offers a unique window into Sufi lodges, social dilemmas, and intellectual life in early twentieth-century Istanbul. Inspired by Karaosmanoğlu’s personal experiences with Islamic mystical orders, it is a story of illicit romance and spiritual inquiry, depicting a colourful lodge of Sufi dervishes led by a charismatic, yet morally suspect, spiritual master named Nur Baba. The plot follows his attempts to seduce an attractive married woman from an elite family and recounts her dramatic experiences in the life of a Sufi community. The setting shuttles between t...
Over the course of the past two centuries, the central text of Islam has undergone twin revolutions. Around the globe, Muslim communities have embraced the printing and translating of the Qur'an, transforming the scribal text into a modern book that can be read in virtually any language. What began with the sparse and often contentious publication of vernacular commentaries and translations in South Asia and the Ottoman Empire evolved, by the late twentieth century, into widespread Qur'anic translation and publishing efforts in all quarters of the Muslim world, including Arabic speaking countries such as Egypt and Saudi Arabia. This is remarkable given that at the dawn of the twentieth centu...
None
The Qur'an is the foundational sacred text of the Islamic faith. Traditionally revered as the literal word of God, its pronouncements and discussions form the bedrock of Islamic beliefs and teachings. Notwithstanding its religious pre-eminence and the fact that it is the sacred text for over one billion of the world's Muslims, the Qur'an is also considered to be the matchless masterpiece of the Arabic language. Its historical impact as a text can be discerned in all aspects of the heritage of the Arabic literary tradition. Over recent decades, academic engagement with the Qur'an has produced an impressive array of scholarship, ranging from detailed studies of the text's unique language, styl...
The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.
Psychiatric imaging needs to move away from simple investigations of the neurobiology underling the early phases of psychiatric diseases to translate imaging findings in the clinical field targeting clinical outcomes including transition, remission and response to preventative interventions. This research topic aims to bring psychiatric neuroimaging studies towards translational impacts in clinical practice, suggesting that brain abnormalities may be of potential use for detecting clinical outcomes as treatment response. First-generation psychiatric neuroimaging focused on simple structural brain alterations associated with the neurobiology of the illness. These early studies adopted imaging...
Although many of its stories originated centuries ago in the Middle East, the Arabian Nights is regarded as a classic of world literature by virtue of the seminal French and English translations produced in the eighteenth and nineteenth centuries. Supporting the suspicion that the story collection is more Parisian than Persian, some of its most famous tales, including the stories of Aladdin and Ali Baba, appear nowhere in the original sources. Yet as befits a world where magic lamps may conceal a jinni and fabulous treasures lie just beyond secret doors, the truth of the Arabian Nights is richer than standard criticism suggests. “Marvellous Thieves, which draws on hitherto neglected source...