You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Translation can be seen as producing a text in one language that will count as equivalent to a text in another. It can also be seen as a release of multiple signifying possibilities, an opening of the source text to Language in all its plurality. The first view is underpinned by the regime of European standard languages which can be lined up in bilingual dictionaries, by the technology of the printed book, and by the need for regulated communication in political, academic and legal contexts. The second view is most at home in multilingual cultures, in circumstances where language is not standardised (e.g., minority and dialectal communities, and oral cultures), in the fluidity of electronic ...
None
Reprint of the original, first published in 1880.
Annotation A handbook for chemical and process engineers who need a solution to their practical on-the-job problems. It solves process design problems quickly, accurately and safely, with hundreds of techniques, shortcuts and calculations.
This work shows how, during the 20th century, the perspective on victims of trauma shifted from suspicion to recognition. From these ethnographical fieldworks, the authors thus propose a broader perspective on the political and moral issues of contemporary societies.