You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The fundamental objective of this book is to devote an autonomous space to the reciprocal influence between two realities we live with on a day-to-day basis: language, or the languages through which we communicate, and the society surrounding us. It includes papers presented at the 2nd Conference on Language and Society, organised by the Universitat Jaume I.
Los corpus, compilaciones de datos lingüísticos utilizados para conocer mejor un idioma, tienen una larga trayectoria en los estudios filológicos. En la actualidad, son más relevantes que nunca gracias a las oportunidades que brindan las herramientas informáticas. Este libro presenta una variedad de ejemplos de aplicaciones didácticas basadas en corpus lingüísticos. Dado el creciente interés por el aprendizaje del español en China, varios capítulos se centran en esta temática. El volumen incluye contribuciones de Marta Albelda Marco; Mª Ángeles Calero Fernández; Roberto García González, Albert Berga Gatius y Juan Manuel Gimeno Illa; Francisco Javier Terrado Pablo, Zhang Peng y Zhang Bohua; Demelsa Ortiz Cruz; Maria Bargalló Escrivà; José Antonio Moreno Villanueva y Alicia Madrona Cao; Mª Begoña Gómez Devís y Ángela Mira Conejero.
Las páginas de este volumen están dedicadas a la didáctica de la variación lingüística del español en sus diferentes manifestaciones tanto en el aula de ELE como en la enseñanza del español como lengua materna en los diversos niveles educativos. Entre los principales objetivos de esta obra se encuentran difundir nuevas pro-puestas didácticas sobre la enseñanza de la variación lingüística en español con el fin de estimular una docencia innovadora y eficaz y dar a conocer nuevos recursos y proyectos de investigación llevados a cabo sobre la enseñanza-aprendizaje de la variación del español en sus distintas manifestaciones específicas. Esperamos que los diversos capítulos q...
Este libro se sitúa en la provincia septentrional de Tánger-Arcila y aborda la variación léxica y grafemática en el árabe marroquí de los jóvenes tangerinos. A partir del análisis de 230 encuestas de léxico disponible, se intenta dilucidar de qué modo esta variedad manifiesta los cambios sociolingüísticos del contexto nacional (promoción y difusión de variedades árabes marroquíes de la zona central del país, mayor difusión del inglés, entre otros). Para ello, se analiza, por un lado, la presencia de marcas dialectalizantes características de esta región y normativizantes (más afines al árabe estándar) y, por otro, se estudia el uso de extranjerismos que comportan una marca sociolingüística en el contexto tangerino (español, inglés, francés y también amazigh). Los resultados revelan una situación cambiante, en movimiento y, también, compleja.
La disponibilidad léxica ha despertado un interés muy especial en el Mundo Hispánico -más concretamente en España- a pesar de tratarse de investigaciones nacidas en Francia hace ya algo más de medio siglo. Allí, y un interesante eslabón que apareció en el Canadá francés, seguido de algunos pequeños intentos en otras tierras, es todo lo que podemos señalar. Es verdad que estos estudios pasaron por la América hispana, pero muy pronto se produjo el salto del Atlántico, y hoy no hay otros lugares que cultive con tanto entusiasmo y dedicación estas investigaciones. Se trata de algo muy especial, que indica que los estudios de disponibilidad fueron olvidados con mucha precipitació...
El volumen presenta una temática en que la Universidad de Salamanca es pionera y referente internacional: la enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ELE). Es el resultado de la investigación aplicada a la enseñanza de nuestra lengua. La constante presencia de alumnos extranjeros en Salamanca ha permitido que nuestros especialistas en la materia fueran conformando la metodología “Universidad de Salamanca” que se renueva continuamente con las aportaciones de los nuevos investigadores, con el fin de aprovechar las nuevas tecnologías en el aprendizaje de lenguas: MOOC, herramientas colaborativas, aplicaciones para dispositivos móviles, recursos audiovisuales, plataformas virtuales..., contemplan la presencia, cada vez más importante, de la adquisición de la competencia intercultural en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras.
La investigación en torno a la disponibilidad léxica en español ha venido desarrollándose desde los años 70 a partir de los primeros trabajos de Humberto López Morales, quien ha impulsado el proyecto panhispánico, cuyo objetivo fundamental es elaborar, en las diversas zonas del mundo hispánico, diccionarios que reúnan el léxico disponible de los jovenes preuniversitarios. El presente volumen se centra en la aportación del subproyecto gallego, para el cual se ha incluido la variable de la lengua habitual (solo gallego, solo castellano o ambas en diversos grados) y se han aplicado otras pequeñas variaciones respecto al proyecto panhispánico teniendo en cuenta las características geográficas de Galicia y su situación sociolingüística.
En la actualidad, el sexismo, el binarismo y la inclusión de género entraman un dinámico juego de interacciones con categorías gramaticales como el género masculino, el género femenino y el género neutro. De allí surge la idea de este libro: analizar la complejidad y la riqueza de la relación entre género y lenguaje. Cada capítulo profundiza diferentes aspectos: el sistema de género gramatical en el español 2G y en el 3G; las limitaciones del uso planificado del lenguaje inclusivo en distintos ámbitos, como el de la administración pública o el educativo; los desafíos que plantea el lenguaje inclusivo para la edición y la publicación; y el análisis de resoluciones administrativas, noticias y guías, referidas a la perspectiva de género y al uso del lenguaje.