You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Modelling Fluid Flow presents invited lectures, workshop summaries and a selection of papers from a recent international conference CMFF '03 on fluid technology. The lectures follow the current evolution and the newest challenges of the computational methods and measuring techniques related to fluid flow. The workshop summaries reflect the recent trends, open questions and unsolved problems in the mutually inspiring fields of experimental and computational fluid mechanics. The papers cover a wide range of fluids engineering, including reactive flow, chemical and process engineering, environmental fluid dynamics, turbulence modelling, numerical methods, and fluid machinery.
Dieser von der Gesellschaft für Arabisches und Islamisches Recht (GAIR) veröffentlichte und von Hatem Elliesie herausgegebene dreisprachige Band basiert auf einer in Kooperation mit dem Deutschen Institut für Menschenrechte 2007 in Berlin veranstalteten Tagung anlässlich des 10-jährigen Jubiläums der GAIR. Thematisch widmet sich der Band dem Thema «Islam und Menschenrechte», wozu Wissenschaftler und Praktiker aus den unterschiedlichsten Fachgebieten und Ländern beigetragen haben. This trilingual volume, published by the Gesellschaft für Arabisches und Islamisches Recht (GAIR), and edited by Hatem Elliesie, is based on a conference, on the occasion of its 10th Annual Anniversary 2007 in Berlin, carried out in cooperation with the German Institute for Human Rights. The publication addresses the issue of «Islam and Human Rights», to which academics and practioners of various areas of expertise and countries have contributed.
Technological advancement is reshaping the ways in which language interpreters operate. This poses existential challenges to the profession but also offers new opportunities. This books moves from the design of the computer-assisted interpreting tool SmarTerp as a case study of impact-driven interpreting technology research. It demonstrates how usability testing was used to achieve an interpreter-centred design. By contextualising the case study within the past and current developments of translation and interpreting technology research, this book seeks to inform and inspire a redefinition of the conceptualisation of interpreting technology research—not just as a tool to understand change but to drive it into a sustainable and human direction.
The present work explores computer-assisted simultaneous interpreting (CASI) from a primarily cognitive perspective. Despite concerns over the potentially negative impact of computer-assisted interpreting (CAI) tools on interpreters’ cognitive load (CL), this hypothesis remains untested. Previous research is restricted to the evaluation of the CASI product and a methodology for the process-oriented evaluation of CASI and the empirical evidence for its cognitive modelling are missing. Overcoming these limitations appears essential to advance CAI research, particularly to foster a deeper understanding of the cognitive aspects of CAI through a validated research methodology and to determine t...
Since the publication of the author ́s BIBLIOGRAPHY OF ISLAMIC PHILOSOPHY in 1999 more than 3000 new books and articles in the field of Islamic philosophy, its Greek sources and its aftermath in European philosophy appeared and illustrate the increasing interest of the Islamic and the Western world. Philosophical thought as part of the Islamic culture became a medium in the dialogue between cultures and a tool for reflexion and methodology, which are indispensable for creativity and human behaviour. This supplement covers all new publications as far as they were available and could be included in the extensive index on authors, texts, translations and commentaries, and philosophical terms and concepts.
First published in 1995. Part of the library of Arabic Linguistics series which devotes itself to all issues of Arabic linguistics in all its manifestations on both the theoretical and applied levels. The results of these studies will also be of use in the field of linguistics in general, as well as related subjects. This book is Monography 11 and looks at modality, mood and aspect in spoken Arabic with special reference to Egypt and the Levant.
This terminology collection presents approximately 200 concepts that can be considered the basic vocabulary for the practical teaching of translation. Four languages are included: French, English, Spanish and German. Nearly twenty translation teachers and terminologists from universities in eight countries (Canada, France, Germany, Spain, Switzerland, United Kingdom, United States and Venezuela) defined the concepts and presented them in pedagogical form, with notes and examples. The terms describe specific language acts, the cognitive aspects involved in the translation process, the procedures involved in transfer from one language to another, and the results of these operations. All of the terms in each section of the book are cross-referenced. A dozen tables help the reader understand the relationships between the concepts, and a bibliography completes each section. This vocabulary is designed to be a useful tool and contribution to the general quality of translator training.
Ingham of Arabia is a collection of twelve articles on modern Arabic dialectology contributed by an international collection of colleagues and pupils of Professor Ingham of the London School of Oriental and African Languages on the occasion of his retirement. Half the articles are concerned with Arabic dialects from the areas Prof Ingham spent his academic life researching, principally Arabia and the neighbouring areas: Oman, Jordan, Sinai, the Negev, southern Turkey, Syria. Other articles are concerned with general topics in Arabic dialectology. The book contains a complete bibliography of Professor Ingham's publications.
This book explores the influence of translation on the Arabic language, with particular emphasis on the translation of English idioms by journalists working at Arabic satellite TV stations, using a mixed-method approach (quantitative and qualitative). It begins from a belief that the impact of broadcast media on Arabic speakers is more instant, wider and farther-reaching than that caused or triggered by any other branch of mass media, as not all features of television appear in other media. The book focuses on idioms because of the difficulties associated with translating them, and also because the literature review revealed inadequacy in understanding this intriguing part of the development...