Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Reading, Translating, Rewriting
  • Language: en
  • Pages: 386

Reading, Translating, Rewriting

In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernize the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Carter's The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to illustrate that this translation project had a significant impact on Carter's own writing practice. Hennard combines close analyses of both texts with an attention to Carter's activ...

Fairy Tales Reimagined
  • Language: en
  • Pages: 271

Fairy Tales Reimagined

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-01-10
  • -
  • Publisher: McFarland

Although readers and filmgoers are strongly familiar with Disney's sanitized child-centric fairy tales, they are quick to catch on to reworkings of classic tales into a contemporary context. The rise is such retellings seems to indicate that readers are hungry for a new narrative, one that hearkens back to the old yet moves the storyline forward to reflect conditions of the modern world. No mere escapist fantasies, the reimagined fairy tales of the late 20th and early 21st centuries reflect social, political and cultural truths. Sixteen essays consider fairy tales recreated through short stories, novels, poetry, and the graphic novel from both best-selling and lesser-known writers, applying a variety of perspectives, including postmodernism, psychoanalysis, Marxism, feminism, queer theory and gender studies. Along with the classic fairy tales, fiction from writers such as Neil Gaiman (Stardust) and Gregory Macquire (Wicked) is covered.

Cinderella Across Cultures
  • Language: en
  • Pages: 425

Cinderella Across Cultures

Readers interested in the visual arts, in translation studies, or in popular culture, as well as a wider audience wishing to discover the tale anew will delight in this collection.

Woke Cinderella
  • Language: en
  • Pages: 263

Woke Cinderella

Glass slippers, a fairy godmother, a ball, a prince, an evil stepfamily, and a poor girl known for sitting amongst the ashes: incarnations of the "Cinderella" fairy tale have resonated throughout the ages. Hidden between the lines of this fairy tale exists a history of fantasy about agency, power, and empowerment. This book examines twenty-first-century “Cinderella” adaptations that envision the classic tale in the twenty-first century through the lens of wokenesss by shifting rhetorical implications and self-reflexively granting different possibilities for protagonists. The contributors argue that the "Cinderella" archetype expands past traditional takes on the passive princess. From Sex and the City to Game of Thrones, from cyborg "Cinderellas" to Inglorious Basterds, contributors explore gender-bending and feminist adaptations, explorations of race and the body, and post-human and post-truth rewritings. The collection posits that contemporary “Cinderella” adaptations create a substantive cultural product that both inform and reflect a contemporary social zeitgeist.

Retelling Cinderella
  • Language: en
  • Pages: 281

Retelling Cinderella

Cinderella’s transformation from a lowly, overlooked servant into a princess who attracts everyone’s gaze has become a powerful trope within many cultures. Inspired by the Cinderella archive of books and collectables at the University of Bedfordshire, the essays in this collection demonstrate how the story remains active in various different societies where social and family relationships are adapting to modern culture. The volume explores the social arenas of dating apps and prom nights, as well as contemporary issues about women’s roles in the home, and gender identity. Cinderella’s cultural translation is seen through the contributors’ international perspectives: from Irish folklore to the Colombian Cenicienta costeña (Cinderella of the coast) and Spanish literary history. Its transdisciplinarity ranges from fashion in Charles Perrault and the Brothers Grimm’s publications to a comparison of Cinderella and Galatea on film, and essays on British authors Nancy Spain, Anne Thackeray Ritchie and Frances Hodgson Burnett.

Fiction after the Fatwa
  • Language: en
  • Pages: 270

Fiction after the Fatwa

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-11-22
  • -
  • Publisher: BRILL

Fiction after the Fatwa: Salman Rushdie and the Charm of Catastrophe proposes for the first time an examination of what Rushdie has achieved as a writer since the fourteenth of February 1989, the date of the fatwa. This study argues that his constant questioning of fictional form and the language used to articulate it have opened up new opportunities and further possibilities for writing in the late twentieth and early twenty-first centuries. Through close readings and intensive textual analysis, arranged chronologically, Fiction after the Fatwa provides a thought-provoking reflection on the writer’s achievements over the last thirteen years. Aimed principally at academics and students, but also of interest to the general reader, it engages with the specific nature of the post-fatwa fiction as it moves from the fairy-tale world of Haroun and the Sea of Stories to the heartbreaking post-realism of Fury.

Fiction, Film, and Indian Popular Cinema
  • Language: en
  • Pages: 228

Fiction, Film, and Indian Popular Cinema

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2013-10-30
  • -
  • Publisher: Routledge

This book analyses the novels of Salman Rushdie and their stylistic conventions in the context of Indian popular cinema and its role in the elaboration of the author’s arguments about post-independence postcolonial India. Focusing on different genres of Indian popular cinema, such as the ‘Social’, ‘Mythological’ and ‘Historical’, Stadtler examines how Rushdie’s writing foregrounds the epic, the mythic, the tragic and the comic, linking them in storylines narrated in cinematic parameters. The book shows that Indian popular cinema’s syncretism becomes an aesthetic marker in Rushdie’s fiction that allows him to elaborate on the multiplicity of Indian identity, both on the su...

Alice in Transmedia Wonderland
  • Language: en
  • Pages: 268

Alice in Transmedia Wonderland

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-08-16
  • -
  • Publisher: McFarland

Part of Alice's appeal is her ambiguity, which makes possible a range of interpretations in adapting Lewis Carroll's classic Wonderland stories to various media. Popular re-imaginings of Alice and her topsy-turvy world reveal many ways of eliciting enchantment and shaping make-believe. Late 20th century and 21st century adaptations interact with the source texts and with each other--providing readers with an elaborate fictional universe. This book fully explores today's multi-media journey to Wonderland.

Translating and Transmediating Children’s Literature
  • Language: en
  • Pages: 338

Translating and Transmediating Children’s Literature

From Struwwelpeter to Peter Rabbit, from Alice to Bilbo—this collection of essays shows how the classics of children’s literature have been transformed across languages, genres, and diverse media forms. This book argues that translation regularly involves transmediation—the telling of a story across media and vice versa—and that transmediation is a specific form of translation. Beyond the classic examples, the book also takes the reader on a worldwide tour, and examines, among other things, the role of Soviet science fiction in North Korea, the ethical uses of Lego Star Wars in a Brazilian context, and the history of Latin translation in children’s literature. Bringing together scholars from more than a dozen countries and language backgrounds, these cross-disciplinary essays focus on regularly overlooked transmediation practices and terminology, such as book cover art, trans-sensory storytelling, écart, enfreakment, foreignizing domestication, and intra-cultural transformation.

The Fairy-Tale Vanguard
  • Language: en
  • Pages: 289

The Fairy-Tale Vanguard

Ever since its early modern inception as a literary genre unto its own, the fairy tale has frequently provided authors with a textual space in which to reflect on the nature, status and function of their own writing and that of literature in general. At the same time, it has served as an ideal laboratory for exploring and experimenting with the boundaries of literary convention and propriety. While scholarship pertaining to these phenomena has focused primarily on the fairy-tale adaptations and deconstructions of postmodern(ist) writers, this essay collection adopts a more diachronic approach. It offers fairy-tale scholars and students a series of theoretical and literary-historical expositions, as well as case studies on English, French, German, Swedish, Danish, and Romanian texts from the seventeenth to the twenty-first century, by authors as diverse as Marie-Catherine d’Aulnoy, Rikki Ducornet, Hans Christian Andersen and Robert Coover.