Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Jordan’s Proverbs as a Window into Arab Popular Culture
  • Language: en
  • Pages: 148

Jordan’s Proverbs as a Window into Arab Popular Culture

  • Categories: Art

This book offers an insightful account of Arab popular culture through the lens of about four hundred annotated Jordanian proverbs. The collection touches on almost every aspect of daily life (including animals, kinship, religion, weather, generosity, money, food, and love). The proverbs cover a wide spectrum of morals related to competence, appearance, ignorance, naivety, corruption, wisdom, experience, courage, and kindness, among many others. Specialized readers, including linguists, translators, anthropologists, psychologists, diplomats, and military persons, among others, will find significant material and insights relevant to their work in this book. It serves to provide the reader with a better, deeper understanding of Jordanian/Arab mentality and behaviour, which will encourage intercultural communication and help remove several socially-biased stereotypes, in addition to enriching the culture of proverbs in human language.

Contextualizing Translation Theories
  • Language: ar

Contextualizing Translation Theories

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015
  • -
  • Publisher: Unknown

Contextualizing Translation Theories: Aspects of Arabicâ "English Interlingual Communication provides critical readings of available strategies of translating, ranging from the familiar concept of equivalence, to strategies of modulation, domestication, foreignization and mores of translation. As such, this volume demonstrates to the reader the pros and cons of each of these strategies within a theoretical context that is augmented by translational tasks and examples, most derived from actual textual data.

Contextualizing Translation Theories
  • Language: en
  • Pages: 210

Contextualizing Translation Theories

Contextualizing Translation Theories: Aspects of Arabic–English Interlingual Communication provides critical readings of available strategies of translating, ranging from the familiar concept of equivalence, to strategies of modulation, domestication, foreignization and mores of translation. As such, this volume demonstrates to the reader the pros and cons of each of these strategies within a theoretical context that is augmented by translational tasks and examples, most derived from actual textual data.

Contrastive Rhetoric
  • Language: en
  • Pages: 228

Contrastive Rhetoric

The essays in this volume explore the field of contrastive rhetoric--the study of how a person's first language (L1) and culture influence the acquisition of another language. Contrastive rhetoric encourages inquiry into various levels of discourse and text, examining the conventions and rhetorical structures of L1 and their influence on the use of another language. It also studies the cognitive dimensions of transfer in relation to both writing and speech. The four sections of this volume--focusing on writing and translation, diglossia, second language acquisition, and pragmatics--cover a broad spectrum of studies in the field of contrastive rhetoric, with essays by some of its leading scho...

Highlights from Classical Arabic Poetry in English Translation
  • Language: en

Highlights from Classical Arabic Poetry in English Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2023-11-10
  • -
  • Publisher: Eliva Press

This book deals with classical Arabic poetic culture in English translation from theoretical and applied perspectives. After schematically exploring theoretical issues in poetry translation through the discussion of authentic examples, it selectively presents verse excerpts ranging from pre-Islamic to present time. The purpose is to cover a diversity of themes in classical Arabic poetry, including love, wisdom, chivalry, philosophical, ascetic, panagyric, prideful, and satirical verse, among other topics. The focus is on motifs of universal relevance, which will hopefully contribute to enhancing intercultural communication and understanding. In order to bring out the impressive prosodic temp...

Information Structure in Spoken Arabic
  • Language: en
  • Pages: 474

Information Structure in Spoken Arabic

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2013-03-01
  • -
  • Publisher: Routledge

This book explores speakers’ intentions, and the structural and pragmatic resources they employ, in spoken Arabic – which is different in many essential respects from literary Arabic. Based on new empirical findings from across the Arabic world this book elucidates the many ways in which context and the goals and intentions of the speaker inform and constrain linguistic structure in spoken Arabic. This is the first book to provide an in-depth analysis of information structure in spoken Arabic, which is based on language as it is actually used, not on normatively-given grammar. Written by leading experts in Arabic linguistics, the studies evaluate the ways in which relevant parts of a mes...

American Journal of Islamic Social Sciences 25:4
  • Language: en
  • Pages: 180

American Journal of Islamic Social Sciences 25:4

The American Journal of Islamic Social Sciences (AJISS) is a double blind peer-reviewed and interdisciplinary journal that publishes a wide variety of scholarly research on all facets of Islam and the Muslim world: anthropology, economics, history, philosophy and meta-physics, politics, psychology, religious law, and traditional Islam. Submissions are subject to a blind peer review process.

视角
  • Language: en
  • Pages: 328

视角

本书由著名学术刊物《视角 : 翻译学研究》(Perspectives:Studies in Translatology)2003年卷的4期内容为主体合编而成。《视角 : 翻译学研究》为英语季刊, 其特点是 : 观点新, 视角新, 跨文化跨学科, 从不同的角度揭示翻译学的性质和任务.

Language, Discourse, and Translation in the West and Middle East
  • Language: en
  • Pages: 269

Language, Discourse, and Translation in the West and Middle East

The papers collected in this volume are a selection of papers presented at a conference on Language and Translation (Irbid, Jordan, 1992). In their revised form, they offer comparisons between Western and Arabic language usage and transfer. The articles bring together linguistic and cultural aspects in translation in a functional discourse framework set out in Part One: Theory, Culture, Ideology. Part Two addresses aspects for comparisons among translations and their cultural contexts (equivalence, stylistics and paragraphing). Part Three features Arabic-English language contact, specifically in technical writing, the media and academia. Part Four deals with problems in lexicography and grammar: terminology, verb-particle combinations and semantic diversity of radical-doubling forms and includes a proposal for a new approach to English/Arabic dictionaries. Part Five turns to issues of interest to language teachers with practical proposals and demonstrations. Part Six deals with geopolitical factors linking the West and Middle East, focusing on equality in communication and exchange of information.

Research Handbook on Jurilinguistics
  • Language: en
  • Pages: 533

Research Handbook on Jurilinguistics

  • Categories: Law

This Research Handbook offers a comprehensive study of jurilinguistics that not only presents the latest international research findings among academics and practitioners, but also provides a new approach to the phenomena and nature of communicative flexibility, legal genres, vulnerability of interlingual legal communication, and the cultural landscape of legal translation.