You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This volume is produced in commemoration of the official retirement of Professor Kay Williamson from the Department of Linguistics and Communication Studies, University of Port Harcourt, Nigeria. The contributing essayists cover five main generations of Nigerian linguists. The collection is divided into six sections: Language, history and Society; Applied Linguistics and Orthography Design; Gender and Communication Studies; Stylistics and Literature; Pragmatics, Discourse Analysis and Translation; and Formal Linguistics. Some of the contributors include: Ayo Bamgbose, Okon Essie, Ben Elugbe, P.A. Nwachukwu, E.N. Emenanjo, P. Anagbogu, Chinyere Ohiri-Aniche, O.M. Ndimele, O.G. Harry, Levi Igwe, C.U. Omego, O. Ojukwu, A.U. Weje, O.N. Anyanwu and A. Idafuro.
Times are changing, and with them, the norms and notions of correctness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.
This book is a convergence of heterogeneous insights (from languages and literature, history, music, media and communications, computer science and information studies) which previously went their separate ways; now unified under a single framework for the purpose of preserving a unique heritage, the language. In a growing society like ours, description and documentation of human and scientific evidence/resources are improving. However, these resources have enjoyed cost-effective solutions for Western languages but are yet to flourish for African tone languages. By situating discussions around a universe of discourse, sufficient to engender cross-border interactions within the African context, this book shall break a dichotomy of challenges on adaptive processes required to unify resources to assist the development of modern solutions for the African domain.
In twenty-five chapters this book covers phonology, morphology, syntax and semantics. The chapters are organized in four discrete parts: phonology, morphology, syntax and semantics. They are uneven in terms of scope covered, length, the density of their contents and their degrees of difficulty. Each chapter ends with ‘Some References’ relevant to both the topic(s) treated in the chapter, in Igbo linguistics, and in general linguistics.
This book examines the endangered languages of Africa from both documentary and theoretical perspectives, highlighting the threats of extinction many of them face and the challenges and implications each bring to bear on linguistic theory. It focuses on the symbiosis between documentary and theoretical methodologies, and its consequences for the preservation of endangered languages, both in the African context and more broadly.
Volume 1: Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and J...
Studies in Nigerian Linguistics is a compilation of research papers on topical issues in Nigerian languages and linguistics covering three main areas of research, viz.: Language and Society, Applied Linguistics and Formal Linguistics. The papers in this volume are sectioned as such, even though there are bits of overlapping, especially for some of the papers contained in the first and second sections. The first fifteen (15) papers focus on the major theme of Language and Society in Nigeria. Many of the papers in this section address some peculiar sociolinguistic issues that affect the nation, including the nagging and lingering problem regarding the “language question” for the Nigerian n...
This volume is an important exploration of Africa’s rich linguistic diversity. The chapters delve into the complexities of linguistic research, preservation, and cultural understanding, with a regional focus covering indigenous African languages. It honours often-overlooked sign languages, making it a trailblazing work in its combination of signed and spoken languages within the African environment. This book is a must-have for anybody interested in African languages, providing new perspectives on language preservation, cultural identity, and the lasting spirit of linguistic diversity. The individual chapters present an invitation to discover, appreciate, and preserve Africa’s indigenous languages. This volume, intended for linguists, policy makers, and graduate and undergraduate students, presents a practical approach to deciphering the complexity of indigenous African languages, both signed and spoken.
This study discusses functional categories in Igbo within Noam Chomsky’s Minimalist Program (MP). Chapter 1 includes the introduction of the concept of functional categories and why they take central place in the study of syntax, as well as an overview of the Minimalist Program (MP). Chapter 2 discusses some historical antecedents to MP. It further discusses the economy principles of the MP as well as the place of functional categories within the overall conceptions of the MP model. Chapter 3 discusses five functional categories: Agreement, Tense, Aspect, Negation and Determiner. In chapter 4, the Igbo functional categories within the verbal domain: Tense, Aspect and Negation are discussed...