You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Journalist and spectacularly successful governor, Carlos Lacerda was Brazil's foremost orator in this century and its most controversial politician. He might have become president in the 1960s had not the military taken over. In the second and final volume, Dulles explores the political and private life of Lacerda from 1960, when he became governor of Brazil's Guanabara state, until his death in 1977. Dulles focuses particularly on the years 1960 to 1968, in which Lacerda played a central role in some of the most drastic political changes that Brazil has experienced in this century.
Since the inception of Translation Studies in the 1970s, its researchers have held regular metareflections. Largely based on the assessment of translation and interpreting as two distinct but related modes of language mediation, each with its own research culture, these intradisciplinary debates have sought to take stock of the state of research within an ever-expanding discipline in search of (institutional) identity and autonomy. Recharting Territories proposes a more widespread and systematic intradisciplinary approach to researching translational phenomena, one which can be applied at various analytical levels – theoretical, conceptual, methodological, pragmatic – and emphasize both similarities and differences between subdisciplines. Such an approach, rather than consolidating a territorial attitude on the part of scholars, aims to raise awareness of the ever-shifting terrain on which Translation Studies stands.
Discusses Julia Lopes de Almeida, Rachel de Queiroz, Lygia Fagundes Telles, Clarice Lispector and Carolina Maria de Jesus.
A comprehensive, encyclopedic guide to the authors, works, and topics crucial to the literature of Central and South America and the Caribbean, the Encyclopedia of Latin American Literature includes over 400 entries written by experts in the field of Latin American studies. Most entries are of 1500 words but the encyclopedia also includes survey articles of up to 10,000 words on the literature of individual countries, of the colonial period, and of ethnic minorities, including the Hispanic communities in the United States. Besides presenting and illuminating the traditional canon, the encyclopedia also stresses the contribution made by women authors and by contemporary writers. Outstanding Reference Source Outstanding Reference Book
A complete guide to the major awards and prizes of the literary world. * An invaluable source of information on awards and prizes world-wide * Covers over 1,000 awards and prizes * Comprehensive background information on each award * Extensive contact details. Contents * Includes internationally awarded prizes along with prestigious national awards * Subject areas covered include adult and children's fiction, non-fiction, poetry, lifetime's achievement, translation and drama * Information is provided on the history of each award, its purpose, what is awarded, how often the prize is awarded, eligibility and restrictions, the awarding organization and the most recent recipients * Full contact details of the awarding organization are provided, including main contact name, postal address, e-mail and Internet address, telephone and fax numbers * Fully indexed by keyword, awarding organization and award by subject.
Toward a Science of Translating, first published in 1964, is still very much in demand today. Written by a linguist and anthropologist with forty years of experience in the field of language and religion, this work describes the major components of translating; setting the translating into the context of historical changes in principles and procedures over the last two centuries. With an emphasis on texts being understood within their cultural contexts, one of the reasons for its continuing relevance is the broad number of illustrative examples taken from field experience of translators in America, Africa, Europe and Asia.
This one-volume Encyclopedia covers both the conceptual framework and history of translation. Organised alphabetically for ease of access, a team of experts from around the world has been gathered together to provide unique, new insights.
Como aprendi português e outras aventuras é uma coletânea de ensaios escritos por Paulo Rónai, um judeu húngaro que se mostra um grande mestre da língua portuguesa e do ensaísmo. Rónai conta neste livro a sua relação com o idioma e os desafios de aprender uma língua nova, uma experiência iniciada ainda na Hungria e aperfeiçoada no Brasil. A coletânea reúne ensaios que percorrem temas diversos: a crítica literária, a linguística, a crônica e a autobiografia conjugam-se aqui, e esta variedade faz deste livro uma rica e importante reunião de textos, provando que Paulo Rónai é, na acepção antiga e quase esquecida do termo, um autêntico intelectual dotado de uma vasta cultura universal.
Where was Brazil in the so-called "Latin American" literary Boom? Third World Literary Fortunes posits a response contrasting the figures of Jorge Amado, "vulgar" but uniquely successful in capturing Brazilian popular energies in literature, and Joao Guimaraes Rosa, "Brazil's Joyce."
Presents career biographies and criticism writers from Brazil. Also includes essays on tropicalismo, concrete poetry, and colonial literature.