You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The eight essays in Image Technologies in Canadian Literature reveal the ongoing importance of film and photography in the production of Canadian literary narratives. Covering modern to cutting-edge postmodern and postcolonial authors, the role of image texts and technologies is thoroughly investigated in relation to translation, performance, history, memory, point-of-view, picture poetics, and dialectical images; authors covered include Michael Ondaatje, Daphne Marlatt, Ann-Marie MacDonald, Robert Kroetsch, Joseph Dandurand and Stan Douglas. The resulting engagement with some of the key theorists of film and photography, such as Walter Benjamin, Roland Barthes, and Susan Sontag, leads to a lively contribution to the study of hybrid forms of Canadian literature and its key theoretical/image texts.
This book represents an attempt to tackle questions related to fragmented and often conflicting ideologies within Irish studies. Although a collective outcome, with contributions in English and Spanish, its unifying concern has been the appliance of postcolonial and gender perspectives to the analysis of Irish literature (prose, drama and verse) and cinema, as well as to the aesthetic production of both the Republic of Ireland and Northern Ireland. Along the volume, while some authors have chosen to delve into the broad theoretical debate concerning the position of Irish studies within postcolonial and feminist theories, others offer detailed examinations of specific literary pieces and authors that fit in this panorama. All in all, the chapters are wide and diverse enough to trace a spatial and temporal map of the evolution of these paradigms within contemporary Irish studies, North and South of the border.
This collection addresses the complex process by which translation and other forms of rewriting have contributed to canon formation, revision, destabilization, and dismantlement. Through the play between version and subversion, which is inherent to any form of rewriting, these essays – focusing on translations since the sixteenth century down to the present day – stress the role of translation and adaptation as potentially transformative mediations, capable of shaping and undermining identities. Such manipulation is deeply ambivalent, since it can be used as a means of disseminating the ideology of oppressive regimes at the expense of the source text; but it can also serve to garner attention to marginalised texts. This tense interplay between political, social, and aesthetic purposes almost inevitably generates discontents, which may turn out to be the outcome of translation in general. However, discontent is a relational concept, depending on where one stands in the field of competing positions that is the canon.
A timely, accessible introduction to Margaret Atwood's most recent novels and enduring themes In 2017, the Hulu adaptation of Margaret Atwood's The Handmaid's Tale introduced the acclaimed and bestselling Canadian author to a new generation and reminded Atwood's long-established readers of her uncanny prescience. Understanding Margaret Atwood provides an overview of the author's life, descriptions and analyses of the key themes present in her most recent novels, signposts to the connections and intertextual references between them, and attention to their critical reception. Following a biographical overview, author Donna M. Bickford studies The Handmaid's Tale (1985) and its sequel The Testa...
La presente tesis se centra en el género novelístico en lengua inglesa como paradigma de la Identidad literaria canadiense con el fin de analizar su construcción restrictiva por medio de la Recuperación de contribuciones de mujeres y autores étnicos que han sido bien relegadas o bien infravaloradas como agentes literarios relevantes. Esta investigación abarca un periodo que comprende desde la publicación de la primera novela canadiense en inglés, The History of Emily Montague de Frances Brooke en 1769, hasta 1904 año en el que la obra de Sara Jeannette Duncan titulada The Imperialist vió la luz; es decir, desde los comienzos del género en inglés hasta la primera novela modernista...
"Selected papers from the sixth biennial conference of the International Council for Canadian Studies held in Ottawa in May 2008"--Introd.
"The growing heterogeneity of Asian American and Asian diasporic voices has also given rise to variegated theoretical approaches to these literatures. This book attempts to encompass both the increasing awareness of diasporic and transnational issues, and more ""traditional"" analyses of Asian American culture and literature. Thus, the articles in this collection range from investigations into the politics of literary and cinematic representation, to ""digging"" into the past through ""literary archeology"", or analyzing how ""consequential"" bodies can be in recent literature by Asian American and Asian diasporic women writers. The book closes with an interview with critic and writer Shirle...
Margaret Atwood offers an immensely influential voice in contemporary literature. Her novels have been translated into over 22 languages and are widely studied, taught and enjoyed. Her style is defined by her comic wit and willingness to experiment. Her work has ranged across several genres, from poetry to literary and cultural criticism, novels, short stories and art. This Introduction summarizes Atwood's canon, from her earliest poetry and her first novel, The Edible Woman, through The Handmaid's Tale to The Year of the Flood. Covering the full range of her work, it guides students through multiple readings of her oeuvre. It features chapters on her life and career, her literary, Canadian and feminist contexts, and how her work has been received and debated over the course of her career. With a guide to further reading and a clear, well organised structure, this book presents an engaging overview for students and readers.