You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This is a provocative contribution to the current debate about the best delimitation of semantics and pragmatics. Is 'What is said' determined by linguistic conventions, or is it an aspect of 'speaker's meaning'? Do we need pragmatics to fix truth-conditions? What is 'literal meaning'? To what extent is semantic composition a creative process? How pervasive is context-sensitivity? Recanati provides an original and insightful defence of 'contextualism', and offers an informed survey of the spectrum of positions held by linguists and philosophers working at the semantics/pragmatics interface.
The integration of traditional and modern linguistics as well as diachrony and synchrony is the hallmark of an influential trend in contemporary research on language. It is documented in the present collection of 21 new papers on the history and structure of the sounds and other (sub-) systems of human languages, sharing the common reference point of Theo Vennemann, a leading figure in the above-mentioned trend, whom the authors want to honor with this Festschrift.
None
Outlining an original, discourse-based model for translation quality assessment that goes beyond conventional microtextual error analysis, this ground-breaking new work by Malcolm Williams explores the potential of transferring reasoning and argument as the prime criterion of translation quality. Assessment through error analysis is inevitably based on an error count - an unsatisfactory means of establishing, and justifying, differences in quality that forces the evaluator to focus on subsentence elements rather than on the translator's success in conveying the key messages of the source text. Williams counters that a judgement of translation quality should be based primarily on the degree to which the translator has adequately rendered the reasoning, or argument structure. An assessment of six aspects of argument structure is proposed: argument macrostructure, propositional functions, conjunctives, types of arguments, figures of speech, and narrative strategy. Williams illustrates the approach using.
This volume is a compilation of nine articles, translated from German. They deal with those lexicographic texts or text excerpts which have been formulated in order to convey the meaning of a lexical unit to a potential dictionary user who is not familiar with that meaning. The articles not only critically analyze lexicographic practice, in particular the so-called lexicographic definitions and the items giving the synonyms in correlation with the examples, in the light of different semantic approaches. They also present ways towards a common understanding in the context of lexicographically imparting knowledge of meaning, i.e. on the basis of an actional-semantics approach which takes into account results obtained from analyses of everyday dialogs about word meanings. Moreover, they discuss how meaning-conveying texts can serve their purposes in dictionary look-up situations, and they lay out all those aspects which are particularly to be taken into consideration in the formulation of lexicographic texts aimed at conveying meaning, in dictionaries belonging to different types.
The relationship of theoretical and applied linguistics has lately prompted numer ous debates. This volume originated at one of them. The essence of most of the chapters, of all of them except Fraser's and Davies's, was actually presented at the Round Table on "The Relationships of Theoretical and Applied Linguistics," organized during the 7th World Congress of Applied Linguistics, held in Brus sels, in August 1984. Individually and collectively the chapters assembled here offer support to the idea that applied linguistics should not be juxtaposed to theoretical linguistics; it is a field of research with theoretical as well as applied aspects. Written by different authors from a wide variet...
Cognitive Sociolinguistics combines the interest in meaning of Cognitive Linguistics with the interest in social variation of sociolinguistics, converging on two domains of enquiry: variation of meaning, and the meaning of variation. These Ten Lectures, a transcribed version of talks given by professor Geeraerts in 2009 at Beihang University in Beijing, introduce and illustrate both dimensions. The ‘variation of meaning’ perspective involves looking at types of semantic and categorial variation, at the role of social and cultural factors in semantic variation and change, and at the interplay of stereotypes, prototypes and norms. The ‘meaning of variation’ perspective involves looking at the way in which categorization processes of the type studied by Cognitive Linguistics shape how scholars and laymen think about language variation.
No detailed description available for "Semantic Universals and Universal Semantics".