You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Ever since T.B. Macaulay leveled the accusation in 1835 that 'a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India,' South Asian literature has served as the imagined battleground between local linguistic multiplicity and a rapidly globalizing English. In response to this endless polemic, Indian and Pakistani writers set out in another direction altogether. They made an unexpected journey to Latin America. The cohort of authors that moved between these regions include Latin-American Nobel laureates Pablo Neruda and Octavio Paz; Booker Prize notables Salman Rushdie, Anita Desai, Mohammed Hanif, and Mohsin Hamid. In their explorations of this new geographic connection, Roanne Kantor claims that they formed the vanguard of a new, multilingual world literary order. Their encounters with Latin America fundamentally shaped the way in which literature written in English from South Asia exploded into popularity from the 1980s until the mid-2000s, enabling its global visibility.
Ever since T.B. Macaulay leveled the accusation in 1835 that 'a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India,' South Asian literature has served as the imagined battleground between local linguistic multiplicity and a rapidly globalizing English. In response to this endless polemic, Indian and Pakistani writers set out in another direction altogether. They made an unexpected journey to Latin America. The cohort of authors that moved between these regions include Latin-American Nobel laureates Pablo Neruda and Octavio Paz; Booker Prize notables Salman Rushdie, Anita Desai, Mohammed Hanif, and Mohsin Hamid. In their explorations of this new geographic connection, Roanne Kantor claims that they formed the vanguard of a new, multilingual world literary order. Their encounters with Latin America fundamentally shaped the way in which literature written in English from South Asia exploded into popularity from the 1980s until the mid-2000s, enabling its global visibility.
South Asian writers reference Latin American literature to identify against the Anglophone globe, even as they circulate within it.
The Palgrave Handbook of Magical Realism in the Twenty-First Century examines magical realism in literatures from around the globe. Featuring twenty-seven essays written by leading scholars, this anthology argues that literary expressions of magical realism proliferate globally in the twenty-first century due to travel and migrations, the shrinking of time and space, and the growing encroachment of human life on nature. In this global context, magical realism addresses twenty-first-century politics, aesthetics, identity, and social/national formations where contact between and within cultures has exponentially increased, altering how communities and nations imagine themselves. This text assembles a group of critics throughout the world—the Americas, Europe, Africa, Asia, the Middle East, and Australia—who employ multiple theoretical approaches to examine the different ways magical realism in literature has transitioned to a global practice; thus, signaling a new stage in the history and development of the genre.
From the cinema to the recording studio to public festival grounds, the range and sonic richness of Indian cultures can be heard across the subcontinent. Sound articulates communal difference and embodies specific identities for multiple publics. This diversity of sounds has been and continues to be crucial to the ideological construction of a unifying postcolonial Indian nation-state. Indian Sound Cultures, Indian Sound Citizenship addresses the multifaceted roles sound plays in Indian cultures and media, and enacts a sonic turn in South Asian Studies by understanding sound in its own social and cultural contexts. “Scapes, Sites, and Circulations” considers the spatial and circulatory w...
Interweaving the influential voices of African, Caribbean, and Latinx authors, this book challenges eurocentric notions of World Literature.
This book engages with Naipaul's literary corpus and reconceptualizes what it means to be a writer of world literature.
This book shows how Persianate poetics and communist internationalism brought together 20th-century writers from across Eurasia.
Re-orienting Modernism in Arabic and Persian Poetry is the first book to systematically study the parallel development of modernist poetry in Arabic and Persian. It presents a fresh line of comparative inquiry into minor literatures within the field of world literary studies. Focusing on Arabic-Persian literary exchanges allows readers to better understand the development of modernist poetry in both traditions and in turn challenge Europe's position at the center of literary modernism. The argument contributes to current scholarly efforts to globalize modernist studies by reading Arabic and Persian poetry comparatively within the context of the Cold War to establish the Middle East as a significant participant in wider modernist developments. To illuminate profound connections between Arabic and Persian modernist poetry in both form and content, the book takes up works from key poets including the Iraqis Badr Shakir al-Sayyab and Abd al-Wahhab al-Bayati and the Iranians Nima Yushij, Ahmad Shamlu, and Forough Farrokhzad.
Amit Basole teaches Economics at Azim Premji University, Bangalore. Urdu poetry as well as history and architecture of the Indian subcontinent are his passions. Anjum Altaf is a South Asian living in Lahore. He is the author of Transgressions: Poems Inspired by Faiz Ahmed Faiz, Aakar Books Delhi 2019, Liberty Books Karachi 2020.