You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Singaut long ministri em sinagut long lidim ol manmeri. Yumi lukim gen isi isi na daunim pasin pasin we Dr. Heward-Mills i tok klia long ol ki samting mekim kamap wanpela gutpela Kristen lida stret. Ol tok tru yu lukim long hia bai pawarim planti long pasin bilong lidasip.
None
Spoken on Mavea Island by approximately 32 people, Mavea is an endangered Oceanic language of Vanuatu. This work provides grammatical descriptions of this hitherto undescribed language. Fourteen chapters, containing more than 1,400 examples, cover topics in the phonology and morphosyntax of Mavea, with an emphasis on the latter. Of particular interest are examples of individual speaker variation presented throughout the grammar; the presence of three linguo-labials (still used today by a single speaker) that were unexpectedly found before the rounded vowel /o/; and a chapter on numerals and the counting system, which have long been replaced by Bislama’s but are remembered by a handful of speakers. Most of the grammatical descriptions derive from a corpus of texts of various genres (conversations, traditional stories, personal histories, etc.) gathered during the author’s fieldwork, conducted for eleven months between 2005 and 2007.
Traditional folk medicine practices in China, Hong Kong, Japan and Korea — all located in Northeast Asia — are comparable. Since different usage of a folk medicine may reflect cultural or regional differences, a detailed collation of the folk knowledge of traditional medicine can help to identify common applications derived from different empirical knowledge as well as variations in appreciation of the value of the same source in different cultural settings. The fourth volume of this book series continues with the objective of collating relevant information for showing the differences and similarities of traditional folk medicine practiced around the world. It features 147 of the most fr...
Yumi olgeta lukluk long gutpela laip we bai “NOGAT BAGARAP!” Dispela em olsem long laip, yumi save bungim planti ol hevi, nogat hamamas, kros, pait na i go… Na kes em luk olsem em inapim ol dispela nogut ekspiriens yumi bingim long en. Yumi inap long abrusim? I gat wanpela rot stap long go aut long dispela? Dispela buk bai helpim yu long save gut long ol kes na save long hau long sanapim yu yet long hap bilong kisim blesing.