You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book studies how Borges constructs a theory of translation that plays a fundamental role in the development of Argentine literature, and which, in turn, expands the potential for writers in Latin America to create new and innovative literatures through processes of re-reading, rewriting, and mis-translation. The book analyzes Borges's texts in both an Argentine and a transnational context, thus incorporating Borges's ideas into contemporary debates about translation and its relationship to language and aesthetics, Latin American culture and identity, tradition and originality, and center-periphery dichotomies. Furthermore, a central objective of this book is to show that the study of the importance of translation in Borges and of the importance of Borges for translation studies need not be separated. Furthermore, translation studies has much to gain by the inclusion of Latin American thinkers such as Borges, while literary studies has much to gain by in-depth considerations of the role of translation in Latin American literatures. Sergio Waisman is an Assistant Professor of Spanish at The George Washington University.
It is well known that Jorge Luis Borges was a translator, but this has been considered a curious minor aspect of his literary achievement. Few have been aware of the number of texts he translated, the importance he attached to this activity, or the extent to which the translated works inform his own stories and poems. Between the age of ten, when he translated Oscar Wilde, and the end of his life, when he prepared a Spanish version of the Prose Edda , Borges transformed the work of Poe, Kafka, Hesse, Kipling, Melville, Gide, Faulkner, Whitman, Woolf, Chesterton, and many others. In a multitude of essays, lectures, and interviews Borges analyzed the versions of others and developed an engagin...
Annually published since 1930, the International Bibliography of Historical Sciences (IBOHS) is an international bibliography of the most important historical monographs and periodical articles published throughout the world, which deal with history from the earliest to the most recent times. The IBOHS is thus currently the only continuous bibliography of its kind covering such a broad period of time, spectrum of subjects and geographical range. The works are arranged systematically according to period, region or historical discipline, and alphabetically according to authors names or, in the case of anonymous works, by the characteristic main title word. The bibliography contains a geographical index and indexes of persons and authors.
One of the most dramatic figures among Latin America's romantic writers and the distinguished woman writer of her century, Juana Manuela Gorriti brings passion and intrigue to the scene of writing. An exile from her native Argentina who sought refuge first in Bolivia and then in Peru, her lifetime of travel and displacement is echoed in her fictions. Her short stories tell of homelessness and nomadic yearnings, taking the reader from the Peruvian highlands, where Spanish colonizers plot to rob the treasures of the Incas, to the Argentine capital city plagued by sinister political intentions. Her later fictions move from Chile to scenes of the California Gold Rush. Covering the wide landscape...
The New Joyce Studies indicates the variety and energy of research on James Joyce since the year 2000. Essays examine Joyce's works and their reception in the light of a larger set of concerns: a diverse international terrain of scholarly modes and methodologies, an imperilled environment, and crises of racial justice, to name just a few. This is a Joyce studies that dissolves early visions of Joyce as a sui generis genius by reconstructing his indebtedness to specific literary communities. It models ways of integrating masses of compositional and publication details with literary and historical events. It develops hybrid critical approaches from posthuman, medical, and queer methodologies. It analyzes the nature and consequences of its extension from Ireland to mainland Europe, and to Africa and Latin America. Examining issues of copyright law, translation, and the history of literary institutions, this volume seeks to use Joyce's canonical centrality to inform modernist studies more broadly.
The essays in this collection exemplify the relevance of bonds and borders in literature and contribute each in their own individual ways to the discourse between literary studies and Border studies. The scope of contributions ranges from revisiting older works from colonial times to discovering current narratives in post-9/11 literature; from the search for a national identity in Welsh poetry to self-transformation and the trans-cultural journeys of individuals in the literature of migration; and from the cosmopolitanism of Black Britain to gendered readings of Arab-American war narratives. Although not conceived and/or constructed as a whole, this collection gains particularly through disu...
A fascinating history of Jorge Luis Borges’s efforts to revolutionize and revitalize literature in Latin America Jorge Luis Borges (1899–1986) stands out as one of the most widely regarded and inventive authors in world literature. Yet the details of his employment history throughout the early part of the twentieth century, which foreground his efforts to develop a worldly reading public, have received scant critical attention. From librarian and cataloguer to editor and publisher, this writer emerges as entrenched in the physical minutiae and social implications of the international book world. Drawing on years of archival research coupled with bibliographical analysis, this book explains how Borges’s more general involvement in the publishing industry influenced not only his formation as a writer, but also global book markets and reading practices in world literature. In this way it tells the story of Borges’s profound efforts to revolutionize and revitalize literature in Latin America through his varying jobs in the publishing industry.
"The one source that sets reference collections on Latin American studies apart from all other geographic areas of the world.... The Handbook has provided scholars interested in Latin America with a bibliographical source of a quality unavailable to scholars in most other branches of area studies." —Latin American Research Review Beginning with volume 41 (1979), the University of Texas Press became the publisher of the Handbook of Latin American Studies, the most comprehensive annual bibliography in the field. Compiled by the Hispanic Division of the Library of Congress and annotated by a corps of more than 130 specialists in various disciplines, the Handbook alternates from year to year b...