You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
When Western missionaries introduced modern chemistry to China in the 1860s, they called this discipline hua-hsueh, literally, 'the study of change'. In this first full-length work on science in modern China, James Reardon-Anderson describes the introduction and development of chemistry in China in the late nineteenth and early twentieth centuries, and examines the impact of the science on language reform, education, industry, research, culture, society, and politics. Throughout the book, Professor Reardon-Anderson sets the advance of chemistry in the broader context of the development of science in China and the social and political changes of this era. His thesis is that science fared well at times when a balance was struck between political authority and free social development. Based on Chinese and English sources, the narrative moves from detailed descriptions of particular chemical processes and innovations to more general discussions of intellectual and social history, and provides a fascinating account of an important episode in the intellectual history of modern China.
How did the Chinese in the 19th century deal with the enormous influx of Western science? What were the patterns behind this watershed in Chinese intellectual history? This work deals with those responsible for the translation of science, the major issues they were confronted with, and their struggles; the Chinese translators’ views of its overpowering influence on, and interaction with their own great tradition, those of the missionary-translators who used natural theology to propagate the Gospel, and those of John Fryer, a ‘secular missionary’, who founded the Shanghai Polytechnic and edited the Chinese Scientific Magazine. With due attention for the techniques of translation, the formation of new terms, the mechanisms behind the ‘struggle for survival’ between the, in this case, chemical terms, all amply illustrated at the hand of original texts. The final chapter charts the intellectual influence of Western science, the role of the scientific metaphor in political discourse, and the translation of science from a collection of mere ‘techniques’ to a source of political inspiration.
A major scholarly work, published in conjunction with the exhibition titled "Splendors of Imperial China: Treasures from the National Palace Museum, Taipei" (on display at the Metropolitan Museum of Art during 1996, and scheduled for several other American cities during 1996-1997). Written by scholars of both Chinese and Western cultural backgrounds and conceived as a cultural history, the book synthesizes scholarship of the past three decades to present the historical and cultural significance of individual works of art and analyses of their aesthetic content, as well as reevaluation of the cultural dynamics of Chinese history. Includes some 600 illustrations, 436 in color. Annotation copyright by Book News, Inc., Portland, OR
A detailed description of the role of John Fryer (1839-1928), English missionary and educator, in the diffusion of western science and technology into nineteenth-century China. Fryer translated many scientific books into Chinese and compiled a six-volume collection of Chinese scientific books in 1875 and later set up the Chinese Scientific Book Depot.
None
None