Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Thinking French Translation
  • Language: en
  • Pages: 304

Thinking French Translation

This new edition features material from business, law and literary texts. This is Essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French, the book will also appeal to language students and tutors.

Thinking German Translation
  • Language: en
  • Pages: 215

Thinking German Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2003-09-02
  • -
  • Publisher: Routledge

Thinking German Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method offering a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills. It has been fully and successfully piloted at the University of St.Andrews. Translation is presented as a problem-solving discipline. Discussion, examples and a full range of exercise work enable students to acquire the skills necessary for a broad range of translation problems. Examples are drawn from a wide variety of material from technical and commercial texts to poetry and song. Thinking German Translation is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of German. The book will also appeal to a wide range of languages students and tutors through the general discussion of principles, purposes and practice of translation.

Thinking Translation
  • Language: en
  • Pages: 273

Thinking Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2002-09-11
  • -
  • Publisher: Routledge

Thinking Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method. It has been fully and successfully piloted at the University of St. Andrews. The course offers a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills. Translation is presented as a problem-solving discipline. Discussion, examples and a full range of exercise work allows students to acquire the skills necessary for a broad range of translation problems. Thinking Translation draws on a wide range of material from technical texts to poetry and song.

Semiotic Perspectives
  • Language: en
  • Pages: 284

Semiotic Perspectives

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-11-18
  • -
  • Publisher: Routledge

First published in 1982, this book looks at a wide variety of issues concerning the vast field of study that is ‘semiotics. It begins by tracing the beginnings of modern semiotics in the works two pioneering figures — Saussure and Peirce — in order to present fundamental assumptions, notions and distinctions which provide an essential background to the more recent developments. The author then goes on to look at Behavioural Semiotics, Luis Prieto’s idea of "l’Acte Semique", Austin’s theory of ‘Speech Acts’ and Searle’s elaborations, Barthes’ move away from philosophical and scientific approaches in his ideology of Socio-Cultural Signification, Functionalism and Axiomatic Functionalism, style as a form of communication, semiotics of the cinema, and communicative behaviour in non-human species.

Thinking Spanish Translation
  • Language: en
  • Pages: 246

Thinking Spanish Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2002-09-10
  • -
  • Publisher: Routledge

Thinking Spanish Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method with a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills.

Thinking Arabic Translation
  • Language: en
  • Pages: 270

Thinking Arabic Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2013-06-17
  • -
  • Publisher: Routledge

This title is a comprehensive and practical 20-week course in translation method offering a challenging approach to the acquisition of translation skills.

Thinking German Translation
  • Language: en
  • Pages: 257

Thinking German Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2006-04-18
  • -
  • Publisher: Routledge

This is a comprehensive practical course in translation for advanced students of German, which focuses on improving translation quality whilst clarifying the theoretical issues involved. This second edition brings the course up-to-date, and has been fully reworked to give clearer explanations of key terms and include revised chapters on genre, compensation and revision and editing. Based on detailed analysis of translation problems, Thinking German Translation features new material taken from a wide range of sources, including: business and politics press and publicity engineering tourism literary and consumer-oriented texts. Addressing a variety of translation issues such as cultural difference, register and dialect, Thinking German Translation is essential reading for all students wishing to perfect their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. Further resources, including a free teacher's handbook for the course, are available on the companion website at http://cw.routledge.com/textbooks/0415341469/resources/default.asp

Writing a Translation Commentary
  • Language: en
  • Pages: 175

Writing a Translation Commentary

This essential textbook is a step-by-step guide to how to write a self-reflective translation commentary, a key requirement of most courses on translation. Starting with source text analysis, it guides students in how to set out a translation strategy and goes through the most common challenging issues encountered, thus enabling students to set out their translation priorities in an informed manner. Throughout each chapter, there are boxes summarising key concepts and suggestions of tasks and activities, as well as recommendations for further reading. The book is supplemented by online resources for students and teachers on the translation studies portal. There are nine PowerPoints based on ...

Thinking Italian Translation
  • Language: en
  • Pages: 242

Thinking Italian Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2005-07-28
  • -
  • Publisher: Routledge

Thinking Italian Translation is a comprehensive and practical translation course. It focuses on improving translation quality and gives clear definitions of translation theories. Texts are taken from sources including journalism, technical texts and screenplays. Translation issues addressed include cultural differences, genre, and revision and editing. Adapted from the successful French-based Thinking Translation (1992), the course has been piloted and refined at the Universities of St Andrews and Glasgow. A Tutor's Handbook is available, which contains invaluable guidance on using the course.

The Metalanguage of Translation
  • Language: en
  • Pages: 200

The Metalanguage of Translation

Let the meta-discussion begin, James Holmes urged in 1972. Coming almost forty years later years filled with fascinating and often unexpected developments in the interdiscipline of Translation Studies this volume offers the reader a multiplicity of meta-perspectives, while also moving the discussion forward. Indeed, the (re)production and (re)use of metalinguistic metaphors frame and partly determine our views on research, so such a discussion is vital -as it is in any scholarly discipline. Among other questions, the eleven contributors draw the reader s attention to the often puzzling variations of usage and conceptualization in both the theory and the practice of translation. First published as a special issue of Target 19:2 (2007), the volume runs the gamut of metalinguistic topics, ranging from terminology, localization and epistemological questions, through the Chinese perspective, to the conceptual mapping of the online Translation Studies Bibliography."