Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Bibliografía española
  • Language: es
  • Pages: 1072

Bibliografía española

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1992-07
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Bibliography, Documentation, Terminology
  • Language: en
  • Pages: 408

Bibliography, Documentation, Terminology

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1973
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Iberian Books Volumes II & III / Libros Ibéricos Volúmenes II y III (2 vols)
  • Language: en
  • Pages: 2646

Iberian Books Volumes II & III / Libros Ibéricos Volúmenes II y III (2 vols)

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015-10-05
  • -
  • Publisher: BRILL

Iberian Books II & III presents an indispensable foundational listing of everything known to have been published in Spain, Portugal and the New World, or of items printed in Spanish or Portuguese elsewhere, during the first half of the seventeenth century. Drawing on library catalogues, specialist bibliographies and studies, as well as auction catalogue records, Iberian Books lists 45,000 items, and the locations of some 215,000 copies surviving in 1,800 collections worldwide. These volumes offer a powerful research tool which will appeal to researchers, librarians and to the book selling and collecting communities. They will prove invaluable to anyone with a research interest in the literat...

Shakespeare y sus traductores
  • Language: es
  • Pages: 184

Shakespeare y sus traductores

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2007
  • -
  • Publisher: Peter Lang

Este libro analiza siete traducciones de obras dramáticas de Shakespeare al español: los Hamlet de Leandro Fernández de Moratín (1798), José María Pemán y Salvador de Madariaga (ambos de 1949), Macbeth de José García de Villalta (1838), Domando la tarasca, traducción de The Taming of the Shrew de María de la O Lejárraga (1917), Otelo o el pañuelo encantado de León Felipe (1960) y El mercader de Venecia de Vicente Molina Foix (1995), todas ellas concebidas para ser representadas y no simplemente leídas. El objetivo es investigar de forma interdisciplinar estas traducciones, tanto a partir de enfoques propios de la Traductología - por ejemplo, los estudios sistémico-descriptivos de traducción - como de la Sociología, los estudios de Recepción, la traducción teatral en particular y el papel de la censura o la autocensura. Se trata de un análisis de siete casos concretos seleccionados por su interés traductológico que pone de manifiesto, entre otras cosas, la inserción de las obras traducidas en los proyectos artísticos de los respectivos autores-traductores así como la imposibilidad de desligar su estudio de las épocas en que se sitúan.

National Union Catalog
  • Language: en
  • Pages: 616

National Union Catalog

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1978
  • -
  • Publisher: Unknown

Includes entries for maps and atlases.

Folktales of the Jews, Volume 1
  • Language: en
  • Pages: 769

Folktales of the Jews, Volume 1

Tales from the Sephardic Dispersion begins the most important collection of Jewish folktales ever published. It is the first volume in Folktales of the Jews, the five-volume series to be released over the next several years, in the tradition of Louis Ginzberg's classic, Legends of the Jews. The 71 tales here and the others in this series have been selected from the Israel Folktale Archives, Named in Honor of Dov Noy, The University of Haifa (IFA), a treasure house of Jewish lore that has remained largely unavailable to the entire world until now. Since the creation of the State of Israel, the IFA has collected more than 20,000 tales from newly arrived immigrants, long-lost stories shared by ...

Hombres y documentos de la filosofía española
  • Language: es
  • Pages: 964

Hombres y documentos de la filosofía española

Ab Bd. 3 ersch. bei: C.S.I.C. Centro de Estudios Historicos Madrid.

Traducción y cultura
  • Language: es
  • Pages: 512

Traducción y cultura

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2010
  • -
  • Publisher: Peter Lang

Este libro constituye una síntesis de las investigaciones llevadas a cabo desde hace años en el terreno de la literatura extranjera traducida en el siglo XIX, y publicada en prensa, en España. Su objetivo esencial reside en dirigir una atención particular a ciertos aspectos de la literatura traducida y analizar su posición en relación al sistema literario de acogida. Esa literatura concierne todos los géneros literarios y se basa en la gran importancia que alcanza la prensa en la segunda mitad del siglo. Esa presencia corresponde a retos importantes: satisfacer a lectores diversos, democratizar la lectura, popularizar géneros como la novela, permitir a autores consagrados - o en vía de serlo - el utilizar la prensa como un laboratorio de escritura y un espacio de legitimación. Por otra parte, el análisis de esas traducciones pone en evidencia los retos ideológicos y culturales de la época, así como la voz del traductor y su trabajo.