You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
Originally published: Great Britain: Faber and Faber, as The embrace: Selected Poems. 2010.
Magrelli writes with a capacious grasp of the enormous, still-to-be discovered potentialities of the great treasure house of Italian. His poetry is a soliloquy written with a pencil and small notebook during the latest and most silent hours of the night. It is poetry that looks at itself, but at the sight of its thought, vanishes. Here, a great deal of precious cargo has made it intact to the shores of the English-speaking world, and we are enriched by the arrival of such rich, strange and new matter.
This volume contains a selection of the proceedings of a conference on European problems of identity titled Europe and its Others, which was held in St Andrews in July 2007. It looks at some of the histories and stories that connect the European margins to an imagined or imaginary centre of this complex continent as seen mostly from within, and with self-reflective insights from literary, socio-historical and cinematic perspectives. By following the marginal route created by the essays, the volume juxtaposes, as in a mosaic, a range of artistic discourses produced in many European languages. Each of these discourses highlights a different perception of belonging or not belonging to Europe; and each of these discourses brings to the fore in its respective society a fresh perspective on new European territories seen not as 'the other' but rather as contiguous tiles in a mosaic of idiosyncrasies. Lying one next to the other, these territories engage in dialogue poetically - harmoniously or dissonantly - in an attempt to create through their juxtaposition an enigmatic poetic discourse of the margins.
This anthology of the work of three generations of Italian poets presents the poems in Italian followed by their English translations. Each poet's section begins with a short biography and includes a bibliography listing all the poet's published work. c. Book News Inc.
A darkly humorous exploration of the human body and its various functions in poetic prose, Valerio Magrelli’s The Condominium of the Flesh, a personal chronicle of his clinical experience, catalogues a life history of ailments without ever being pathological.
FREE VERSE EDITIONS SERIES, edited by Jon Thompson TRANSLATED BY CLARISSA BOTSFORD A darkly humorous exploration of the human body and its various functions in poetic prose, Valerio Magrelli's The Condominium of the Flesh, a personal chronicle of his clinical experience, catalogues a life history of ailments without ever being pathological. Every sensation and malfunction is placed under the subjective microscope of the poet's eye and examined in excruciating and obsessive detail. This Gray's Anatomy of the soul leads the reader on an inside-out voyage of discovery, with many surprises on the way. One of Italy's most celebrated living poets, Valerio Magrelli has attracted an international fo...
This bibliography lists English-language translations of twentieth-century Italian literature published chiefly in book form between 1929 and 1997, encompassing fiction, poetry, plays, screenplays, librettos, journals and diaries, and correspondence.
The theme of volume 19 is 'Literary Devolution: Writing Now in Scotland, Wales, Ireland and England', and includes poetry from Scotland, with essays by David Kinloch and Christopher Whyte on Socttish Gaelic; and poetry from Wales with essays by Jerry Hunter and Sam Adams; from Ireland, three cantos of John Montague's new poem on David Jones, Nuala Ni Dhomhnaill's Gaelic poetry translated by Seamus Heaney, Paul Muldoon and Medbh McGuickan, and a new play by Vincent Woods, acclaimed in performance and published here for the first time; and English poetry together with new fiction by Iain Sinclair. It also includes an interview with Nathaniel Tarn, editor of innovative Cape Goliard Editions. Translation from European poets into English and Scottish is a seminal feature of poetry in this period, represented here by translation from the Polish by Seamus Heaney, from Mayakovsky by Edwin Morgan, from Rimbaud and Mandelstam by Alistair Mackie; and Sylvia Plath's translations from the French reviewed by Alistair Elliot.