You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Once one of the World's greatest Emperors fell in love with a village girl. The girl was homely, good and sweet; yet she was light years away from the Emperor in terms of looks and stature. The Emperor wanted to send a love letter to her. He had a million messengers at His beck and call. He could have sent the best poet in the world, who could have composed an epic on Him. Or could have sent the world's finest dancer. Or the best scholar. Or the greatest warrior. Instead the Emperor chose a lousy courier boy, who was lazing around, for the job. The boy could not speak well or run fast. Yet in a state of ecstasy he ran all the way to the girl's house. And delivered the letter. The Emperor is the Lord. And you are the girl. He has fallen in love with you. And OH MY GOD! is His love letter. I am the lousy courier boy. You may hate the courier boy. But I entreat you, my dears, don't ever neglect the message from your beloved, the Emperor. - Varalotti Rengasamy
Her Love is the story of a brilliant scientist cruelly let down by the people he loved; but it is not just that. It is the story of an orphan who finds a mother in the Chief of the company he is working for, it is not just that. HER LOVE is the story of our spiritual journey - from the womb of a mother to the feet of the Holy Mother. It is the story of love that is awake even while you are asleep ya esha supteshu jagarti. It is the story of love that is inside every one of us - the force that generates the passions that cause dreams which in turn propel us to action kamam. kamam purusho nirmimanah. HER LOVE happens across many timelines and talks of love which is timeless. I have come to bring out the beauty you never knew you had and lift you like a prayer to the sky.' That's a promise given by God according to Rumi. HER LOVE is the story of how God beautifully delivers on that promise.
Have you heard of a camera that can focus on two places at the same time? Or a mind that can follow two stories happening in two different planes? The former is impossible, inconceivable and practically useless; but the later is possible, interesting and even exciting too. Priyam - A Movement of Love rests on this premise. One storyline runs around Madhavan, an orphan who later becomes the owner of an ad agency and falls in love with Priya, a beautiful widow. The other story is of Sethu a masseur attached to a star-hotel, who cures a beautiful dancer, Sharada, of a cramp and enters her heart. Madhavan and Priya marry; looks like their marriage will be an extended honeymoon, but Destiny wills otherwise. Sethu proposes to Sharada; she readily accepts. Destiny upsets their wedding plans. It is only at the end of the story we understand Destiny's hidden agenda - to tell the world: 'Love is all there is. Rumi said, If you let God weave the verse in your poem people will read it forever. When you are finished with this book you will understand Rumi's words and.... start reading it again. Lalitha Shivaguru, Reviewer
When I started translating Kalki’s Ponniyin Selvan in 2010, blissfully unaware of the depth and the magnitude of the work, several people tried to dissuade me. One potential publisher even lured me with an offer to translate another work of Kalki. Reason: there were already many translations around. Yes, there were. But most of them, though done with utmost sincerity, failed to create the emotional bond with the readers which the original author had effortlessly done in the Fifties when Ponniyin Selvan was serialised in a popular magazine. I did not rush up. I did not have a target or deadline. I let the translation work progress in its own pace. That explains the six long years I spent fo...
When I started translating Kalki’s Ponniyin Selvan in 2010, blissfully unaware of the depth and the magnitude of the work, several people tried to dissuade me. One potential publisher even lured me with an offer to translate another work of Kalki. Reason: there were already many translations around. Yes, there were. But most of them, though done with utmost sincerity, failed to create the emotional bond with the readers which the original author had effortlessly done in the Fifties when Ponniyin Selvan was serialised in a popular magazine. I did not rush up. I did not have a target or deadline. I let the translation work progress in its own pace. That explains the six long years I spent fo...
Naren and his sweetheart Stephanie, PG Final Students of PRIYAM, are assigned to a unique project - to assist in the treatment of a very beautiful schizophrenic girl, Ananya. Ananya falls in love with Naren. When the characters are busy handling this love triangle, attempts are made on the lives of Ananya and Naren by some vested interests. Madly In Love is a love story of many layers and described as 'A lovely story' by Dr.Betty (English Department, Lady Doak College, Madurai). It is so spiritual that DS Foundation, Chennai, discovered in this story the core of all religions - love and chose to confer the Award Prayathna Purushothama (the best of those who tried) on the author. Like the earlier works of the author, Madly In Love is an expression of his mission statement, 'Let's bring love to the table. - Varalotti Rengasamy
Historical novel on the life and reign of Rajaraja I, active 985-1014, King of Chola dynasty.
Novel is about younger's love and also about a little understood attachment between a father and his son.
When I started translating Kalki’s Ponniyin Selvan in 2010, blissfully unaware of the depth and the magnitude of the work, several people tried to dissuade me. One potential publisher even lured me with an offer to translate another work of Kalki. Reason: there were already many translations around. Yes, there were. But most of them, though done with utmost sincerity, failed to create the emotional bond with the readers which the original author had effortlessly done in the Fifties when Ponniyin Selvan was serialised in a popular magazine. I did not rush up. I did not have a target or deadline. I let the translation work progress in its own pace. That explains the six long years I spent fo...
When I started translating Kalki’s Ponniyin Selvan in 2010, blissfully unaware of the depth and the magnitude of the work, several people tried to dissuade me. One potential publisher even lured me with an offer to translate another work of Kalki. Reason: there were already many translations around. Yes, there were. But most of them, though done with utmost sincerity, failed to create the emotional bond with the readers which the original author had effortlessly done in the Fifties when Ponniyin Selvan was serialised in a popular magazine. I did not rush up. I did not have a target or deadline. I let the translation work progress in its own pace. That explains the six long years I spent fo...