You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Language contact - the linguistic and social outcomes of two or more languages coming into contact with each other - has been pervasive in human history. However, where histories of language contact are comparable, experiences of migrant populations have been only similar, not identical. Given this, how does language contact work? With contributions from an international team of scholars, this Handbook - the first in a two-volume set - delves into this question from multiple perspectives and provides state-of-the-art research on population movement and language contact and change. It begins with an overview of how language contact as a research area has evolved since the late 19th century. The chapters then cover various processes and theoretical issues associated with population movement and language contact worldwide. It is essential reading for anybody interested in the dynamics of social interactions in diverse contact settings and how the changing ecologies influence the linguistic outcomes.
Descriptions of new varieties of European languages in postcolonial contexts have focused exceedingly on system-based indigenisation and variation. This volume–while further illustrating processes and instantiations of indigenisation at this level–incorporates investigations of sociolinguistic and pragmatic phenomena in daily social interaction–e.g. politeness, respect, compliment response, naming and address forms, and gender–through innovative analytic frameworks that view indigenisation from emic perspectives. Focusing on postcolonial Cameroon and using natural and questionnaire data, the book assesses the salience of linguistic and sociocultural hybridisation triggered by colonialism and, recently, globalisation in interaction in and across languages and cultures. The authors illustrate how the multilingual nature of the society and individuals’ multilingual repertoires shape patterns in the indigenisation and evolution of the ex-colonial languages, English and French, and Pidgin English.
With more than two thousand languages spread over its territory, multilingualism is a common reality in Africa. The main official languages of most African countries are Indo-European, in many instances Romance. As they were primarily brought to Africa in the era of colonization, the areas discussed in this volume are thirty-five states that were once ruled by Belgium, France, Italy, Portugal, or Spain, and the African regions still belonging to three of them. Twenty-six states are presented in relation to French, four to Italian, six to Portuguese, and two to Spanish. They are considered in separate chapters according to their sociolinguistic situation, linguistic history, external language policy, linguistic characteristics, and internal language policy. The result is a comprehensive overview of the Romance languages in modern-day Africa. It follows a coherent structure, offers linguistic and sociolinguistic information, and illustrates language contact situations, power relations, as well as the cross-fertilization and mutual enrichment emerging from the interplay of languages and cultures in Africa.
Rendre hommage à celui qui a participé à la formation intellectuelle de la jeunesse africaine et à la valorisation de la culture est un devoir. Rendre hommage à un homme multidimensionnel nécessite la mobilisation de plusieurs approches : c'est ce qui explique la diversité des analyses abordées dans cet ouvrage, construit autour de quatre axes. Ces axes gravitent autour d'une thématique : l'ethnostylistique. Le premier est consacré à la francophonie-francograhie. Il met un accent particulier sur la problématique des pratiques scripturales ou non du français dans l'univers francophone plurilingue. La deuxième partie s'intéresse à l'analyse stylistique des discours littéraires et interroge la pertinence de l'ethnostylistique initiée par le Professeur Gervais Mendo Ze. La troisième section traite de la problématique de l'enseignement du français et des langues partenaires en Afrique francophone. La partie ultime scrute l'art de Mendo Ze à partir des grilles d'analyse littéraire.
À l’écrit ou à l’oral, les pratiques langagières du français sont représentatives de dynamiques sociales et linguistiques. Directement ou indirectement liées aux contextes culturels, aux appartenances sociales ou ethniques, aux positionnements idéologiques, elles sont variables tant dans le berceau hexagonal qu’en Afrique du nord ou en Afrique noire. Ainsi s’observent en Afrique, dans les usages quotidiens langagiers (presse, discours littéraires, etc.), des pratiques innovantes, motivées à la fois par l’écologie linguistique (contact des langues) et extralinguistique (comportements sociaux et échanges culturels), aboutissant parfois à des parlers hybrides. De là ém...
Après un premier numéro paru en 2022 sur les Discours et les représentations en Afrique, ce deuxième volume de la revue LaDiSo contient des contributions scientifiques diversifiées (varia). Malgré cette diversité, les douze articles gravitent autour d'une problématique majeure : la diversité linguistique et identitaire dans le champ de la communication sociale, abordée à partir des corpus écologiques et écrits. Ce numéro de la revue Langage, Discours et Sociétés (LaDiSo) est, de ce fait, riche et varié. Il aborde des thématiques très pertinentes. Les lecteurs, appartenant à des disciplines spécifiques des sciences du langage, y trouveront des réflexions édifiantes et stimulantes.
Le recueil de textes que nous avons le plaisir d'offrir à Maxime Pierre Meto'o Etoua pour son départ en retraite mérité présente tout un éventail de recherches actuelles portant essentiellement sur le comparatisme. Il est un ensemble de contributions dont les auteurs sont soit ses collègues, soit ses anciens étudiants devenus ses collègues, soit des admirateurs ou bien des chercheurs en littérature, en langue française, en cinéma ou autre tout court. Elles s'articulent autour d'une thématique : le comparatisme. Ce comparatisme comprend trois disciplines : la littérature, la grammaire et le cinéma. Deux langues développent le thème central : le français et l'allemand. Les contributions viennent de trois continents : l'Amérique, l'Europe et l'Afrique. L'intérêt de cet ouvrage collectif est pluriel : on y trouvera une très grande diversité d'approches, ce qui n'entame en rien une commune et rigoureuse attention aux don-nées comparatistes, les recherches présentées sont des travaux en cours. Ces recherches donnent ainsi une idée précise de ce que peut être une recherche en littérature, en grammaire et en cinéma aujourd'hui sous le prisme du comparatisme.
Les imaginaires culturels africains, en chaîne d'idées reçues, disparates, souvent imprimés du " génie du lieu " (M. Butor), des prétextes ou des habillages, s'invitent à la tribune émolliente de la géocritique de B. Westphal. Ils apparaissent complémentaires et contradictoires, mettant en scène les corollaires de l'évolution et des palimpsestes, dans une trajectoire diachronique de certains faits historiques. Aussi, les inconstances de l'épique s'expriment-elles en une opération de convection progressiste due aux " mouvements " des sociétés africaines, impactant sur le présent, la mémoire et le contemporain, toujours instables. Puisque l'espace humain s'accorde à la dynam...
L’ouvrage Identités en contact au Cameroun. Entre marquages, crises et perspectives didactiques rassemble les contributions qui cernent la problématique identitaire en contexte camerounais caractérisé par son extrême diversité tant sur les plans linguistique, culturel, politique, que religieux et tribo-ethnique. Le contact identitaire est favorisé au Cameroun par l’implémentation du vivre-ensemble à travers la politique de l’intégration nationale qui encourage le brassage des peuples, les redéploiements des agents de l’Etat sur le territoire national indépendamment de leurs origines linguistiques, religieuses, tribo-ethniques. Cette politique du vivre-ensemble prôné par...