You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
At a time when migration is mostly discussed in terms of “conflict” and “crisis”, it is decidedly important to acknowledge the discursive traditions, narrative patterns, and conceptual categories that continue to inform how migration is represented, analyzed and theorized in contemporary Europe. This volume focuses on the potential of artistic and critical practices to challenge hegemonic framings of migration and embrace the ambivalence inherent in migration as a conflictual, often violent, yet also liberating uprooting. By placing special emphasis on “peripheral” perspectives and subject positions, the volume provides new insights into topics such as belonging and exclusion, the “migrant crisis”, and memory. By bringing into dialogue creative practices and academic discourses, it explores how new modes of seeing and theorizing may emerge through experiences and representations of migration. Situated within the field of literary and cultural studies, it complements historical and social analyses in the emerging interdisciplinary field of migration studies.
This book takes an innovative approach to the study of memories of transit and exile in Portugal between 1933 and 1945 in artistic media. Informed by contemporary debates within memory and translation studies, it develops a translational perspective on transcultural memory and explores its ethical implications. This study provides an in-depth analysis of Daniel Blaufuks’s inter-art project Sob Céus Estranhos, Domingos Amaral’s novel Enquanto Salazar Dormia and João Canijo’s documentary Fantasia Lusitana. It examines the heterocultural networks of signification that these artistic media mobilize to implicate the presence of World War II refugees in Portugal in contemporary negotiations of communality. By approaching memory through a translational lens on culture, this book also offers new perspectives on remediation, memory transfer and the ethical dimensions of remembrance in the context of transcultural memory and migration.
At a time when migration is mostly discussed in terms of “conflict” and “crisis”, it is decidedly important to acknowledge the discursive traditions, narrative patterns, and conceptual categories that continue to inform how migration is represented, analyzed and theorized in contemporary Europe. This volume focuses on the potential of artistic and critical practices to challenge hegemonic framings of migration and embrace the ambivalence inherent in migration as a conflictual, often violent, yet also liberating uprooting. By placing special emphasis on “peripheral” perspectives and subject positions, the volume provides new insights into topics such as belonging and exclusion, the “migrant crisis”, and memory. By bringing into dialogue creative practices and academic discourses, it explores how new modes of seeing and theorizing may emerge through experiences and representations of migration. Situated within the field of literary and cultural studies, it complements historical and social analyses in the emerging interdisciplinary field of migration studies.
Lawrence Venuti is one of the most important theorists in translation studies and his work has helped shape the development of this vibrant field. Translation Changes Everything brings together thirteen of his most significant articles.
This book focuses on automotive user interfaces for in-vehicle usage, looking at car electronics, its software of hidden technologies (e.g., ASP, ESP), comfort functions (e.g., navigation, communication, entertainment) and driver assistance (e.g., distance checking). The increased complexity of automotive user interfaces, driven by the need for using consumer electronic devices in cars as well as autonomous driving, has sparked a plethora of new research within this field of study. Covering a broad spectrum of detailed topics, the authors of this edited volume offer an outstanding overview of the current state of the art; providing deep insights into usability and user experience, interaction techniques and technologies as well as methods, tools and its applications, exploring the increasing importance of Human-Computer-Interaction (HCI) within the automotive industry Automotive User Interfaces is intended as an authoritative and valuable resource for professional practitioners and researchers alike, as well as computer science and engineering students who are interested in automotive interfaces.
This book celebrates the bicentenary of Schleiermacher’s famous Berlin conference "On the Different Methods of Translating" (1813). It is the product of an international Call for Papers that welcomed scholars from many international universities, inviting them to discuss and illuminate the theoretical and practical reception of a text that is not only arguably canonical for the history and theory of translation, but which has moreover never ceased to be present both in theoretical and applied Translation Studies and remains a mandatory part of translator training. A further reason for initiating this project was the fact that the German philosopher and theologian Friedrich Schleiermacher, though often cited in Translation Studies up to the present day, was never studied in terms of his real impact on different domains of translation, literature and culture.
In Unruly Visions Gayatri Gopinath brings queer studies to bear on investigations of diaspora and visuality, tracing the interrelation of affect, archive, region, and aesthetics through an examination of a wide range of contemporary queer visual culture. Spanning film, fine art, poetry, and photography, these cultural forms—which Gopinath conceptualizes as aesthetic practices of queer diaspora—reveal the intimacies of seemingly disparate histories of (post)colonial dwelling and displacement and are a product of diasporic trajectories. Countering standard formulations of diaspora that inevitably foreground the nation-state, as well as familiar formulations of queerness that ignore regiona...
This book takes an innovative approach to the study of memories of transit and exile in Portugal between 1933 and 1945 in artistic media. Informed by contemporary debates within memory and translation studies, it develops a translational perspective on transcultural memory and explores its ethical implications. This study provides an in-depth analysis of Daniel Blaufuks’s inter-art project Sob Céus Estranhos, Domingos Amaral’s novel Enquanto Salazar Dormia and João Canijo’s documentary Fantasia Lusitana. It examines the heterocultural networks of signification that these artistic media mobilize to implicate the presence of World War II refugees in Portugal in contemporary negotiations of communality. By approaching memory through a translational lens on culture, this book also offers new perspectives on remediation, memory transfer and the ethical dimensions of remembrance in the context of transcultural memory and migration.
To most of us, "subversion" means political subversion, but "The Subversive Scribe" is about collaboration not with an enemy, but with texts and between writers. Though Suzanne Jill Levine is the translator of some of the most inventive Latin American authors of the twentieth century-including Julio Cort'zar, G. Cabrera Infante, Manuel Puig, and Severo Sarduy-each of whom were revolutionaries not only on the page, but in confronting the sexual and cultural taboos of their respective countries, she considers the act of translation itself to be a form of subversion. Rather than regret translation's shortcomings, Levine stresses how translation is itself a creative act, unearthing a version lying dormant beneath an original text, and animating it, like some mad scientist, in order to create a text illuminated and motivated by the original. In "The Subversive Scribe," one of our most versatile and creative translators gives us an intimate and entertaining overview of the tricky relationships lying behind the art of literary translation.
Mobility and Migration in Film and Moving Image Art explores cinematic and artistic representations of migration and mobility in Europe from the 1990s to today. Drawing on theories of migrant and diasporic cinema, moving-image art, and mobility studies, Bayraktar provides historically situated close readings of films, videos, and cinematic installations that concern migratory networks and infrastructures across Europe, the Middle East, and Africa. Probing the notion of Europe as a coherent entity and a borderless space, this interdisciplinary study investigates the ways in which European ideals of mobility and fluidity are deeply enmeshed with forced migration, illegalization, and xenophobia...