You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Francisco Varo's "Arte de la Lengua Mandarina," completed ca. 1680, is the earliest published grammar of any spoken form of Chinese and the fullest known description of the standard language of the seventeenth century. It establishes beyond doubt that this "Language of the Mandarins" was not Pekingese or Peking-based but had instead a Jiang-Huai or Nankingese-like phonology. It also provides important information about the nature and formation of pre-modern standard forms of Chinese and will lead to revisions of currently held views on Chinese koines and their relationship with regional speech forms and the received vernacular literature. Finally, it provides a wealth ot information on styli...
The core of the work is a systematically arranged listing of 2,558 sound glosses and 345 Buddhist transcriptions. Chinese characters in each entry are supplied with Middle Chinese and Eastern Han reconstructed forms.
This collection of papers from the first and second international conferences with the above title explores why early sinologists chose certain works for translation in their particular historical contexts, how such works were interpreted, translated, or manipulated, and the impact they made, especially in establishing the discipline of sinology in various countries.
Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session
Studies in Colloquial Chinese and Its History: Dialect and Text presents cutting-edge research into issues regarding prestige colloquial languages in China in their spoken forms and as well as their relationship to written forms and the colloquial literary language. These include the standard regional languages and prestige dialects of the past, the influence of historical forms of spoken Chinese on written Chinese, the history of guānhuà and the history of báihuà, proto-dialects and supra-regional common languages (koines), and their relationship to spoken dialects. The various studies in this collection focus on the dialect groups with the most substantial written tradition, including ...
The objective of the work of W. South Coblin has been to collect various materials on Chinese and Tibeto-Burman languages into a single list and to arrange this list in a clear and convenient form, with indexes which make the information easily accessible.The author presents the view that Chinese and the Tibeto-Burman languages must have descended from a common proto-language. He reconstructs Sino-Tibetan proto-forms from which Chinese and Tibeto-Burman reflexes can be derived by regular rules. The importance of the reconstructive exercise lies not in the detail of this or any other reconstructed system but in the fact that the exercise can be successfully carried out, regardless of theoretical convictions or orientations.
Descriptive grammars are our main vehicle for documenting and analysing the linguistic structure of the world's 6,000 languages. They bring together, in one place, a coherent treatment of how the whole language works, and therefore form the primary source of information on a given language, consulted by a wide range of users: areal specialists, typologists, theoreticians of any part of language (syntax, morphology, phonology, historical linguistics etc.), and members of the speech communities concerned. The writing of a descriptive grammar is a major intellectual challenge, that calls on the grammarian to balance a respect for the language's distinctive genius with an awareness of how other ...
This book reconstructs Benjamin Bowen Carter’s (1771–1831) experience learning Chinese in Canton, describes his interactions with European sinologists, traces his attempts to promote Chinese studies to his compatriots, and forces a rewriting of the earliest years of US-China relations.
This book reconstructs the life of a Jesuit missionary in a small inland residence in China (Ch'ang-shu, Chiang-nan Province), primarily but not exclusively on the basis of the evidence of a newly (re)discovered private Account Book covering the period from October 1674 to April/May 1676. This 'pocket' note book mainly represents the missionary's private expenses, and, to a much lesser extent, the revenues he received. As such it is an exceptional document in the missionary documentation. Absolutely unique is the part concerning his personal 'spiritual' exercises, his successes as well as failings in that field. After a lengthy introduction, in which both the life of the author and the compl...
The history of China, as any history, is a story of and in translation. Translating Early Modern China tells the story of translation in China to and from non-European languages and Latin between the fourteenth and the nineteenth centuries, and primarily in the Ming and Qing dynasties. Each chapter finds a particular translator resurrected from the past to tell the story of a text that helped shape the history of translation in China. In Chinese, Mongolian, Manchu, Latin, and more, these texts helped to make the Chinese language what it was at different points in its history. This volume explores what the form of an academic history book might look like by playing with fictioning as part of the historian's craft. The book's many stories--of glossaries and official Ming translation bureaus, of bilingual Ming Chinese-Mongolian language primers, of the first Latin grammar of Manchu, of a Qing Manchu conversation manual, of a collection of Manchu poems by a Qing translator--serve as case studies that open out into questions of language and translation in China's past, of the use of fiction as a historian's tool, and of the ways that translation creates language.