You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Given the important role that the Portuguese played in the Persian Gulf from 1507 to 1720, knowing what is available about their activities in this area is not only of importance to those interested in the history of Portugal, but also of those interested in the history of Bahrein, Iran, Iraq, Oman, Qatar, eastern Saudi Arabia and the United Arab Emirates. This bibliography of printed published works therefore contains a full list of primary and secondary sources, not only in Western languages, but also in Persian, Arabic and Turkish. It aims to facilitate the work of scholars and students, but also of the non-specialist, i.e. those among the general public who want to know more about this part of the world during the sixteenth and seventeenth centuries and about the activities of the Portuguese. Although other bibliographies exist that include the activities of the Portuguese in the Persian Gulf, all are in need of updating, and none are as comprehensive as this bibliography.
Brothers Michael and John Greenlee were born in Ireland in about 1700-1702. They emigrated and settled in Delaware. Michael had four children by his first wife, whose name is unknown. He married Esther Davis in about 1757 and had seven children. John had one known son, Robert, born in 1745. Also includes the family of John Greenlee, who was born in Scotland in about 1755. He emigrated and settled in Pennsylvania. Some of his descendants married Delaware Greenlees. Descendants and relatives lived mainly in Delaware, Pennsylvania, Tennessee, Ohio, Indiana, Iowa, Minnesota and North Dakota.
Language is the central concern of this book. Colonization, poetry and Shakespeare – and the Renaissance itself – provide the examples. I concentrate on text in context, close reading, interpretation, interpoetics and translation with particular instances and works, examining matters of interpoetics in Renaissance poetry and prose, including epic, and the Hugo translation of Shakespeare in France and trying to bring together analysis that shows how important language is in the age of European expansion and in the Renaissance. I provide close analysis of aspects of colonization, front matter (paratext) in poetry and prose, and Shakespeare that deserve more attention. The main themes and objectives of this book are an exploration of language in European colonial texts of the “New World,” paratexts or front matter, Renaissance poetry and Shakespeare through close reading, including interpoetics (liminality), translation and key words.
When the famous anthropologist Claude Lévi-Strauss arrived in Rio de Janeiro, he had one book in his pocket: Jean de Léry's History of a Voyage to the Land of Brazil. Léry had undertaken his fascinating and arduous voyage in 1556, as a youthful member of the first Protestant mission to the New World. Janet Whatley presents the first complete English translation of one of the most vivid early European accounts of life in the New World.
Pedro Álvares Cabral sailed around the world for Portugal in the early sixteenth century. His efforts led to a treaty opening the spice trade with India, but also years of war between his men and the kingdom of Calicut. Along the way he also discovered Brazil, perhaps by accident, opening the door for centuries of Portuguese colonization there. This biography dives into Cabral’s background, his exploration assignments, and the impact—both positive and negative—of his voyages to India and Brazil.
This book establishes a dialogue between colonial studies and the history of science, contributing to a renewed analytical framework grounded on a trans-national, trans-cultural and trans-imperial perspective. It proposes a historiographical revision based on self-organization and cooperation theories, as well as the role of traditionally marginalized agents, including women, in processes that contributed to the building of a First Global Age, from 1400 to 1800. The intermediaries between European and local bearers of knowledge played a central role, together with cultural translation processes involving local practices of knowledge production and the global circulation of persons, commoditi...
The allure of far-off lands, the promise of untapped resources, and a hunger for building global empires prompted Renaissance explorers to journey into the unknown. Battling harsh seafaring conditions, disease, and any number of unknown threats to their health and safety, the individuals profiled in this volume shaped the world map, setting the stage for future voyagers along the way.
Long recognized as having played many important roles in the slave export trade of western Africa, foreign alcohol and its various functions within this context have nevertheless escaped systematic analysis. This volume focuses on the topic at Luanda and its Hinterland, where the connections between foreign alcohol and the slave export trade reached their zenith. Here, following the mid-1500s, an extremely close relationship developed between imported intoxicants and slaves exported, by the thousands in any given year, into the Atlantic World: first, fortified Portuguese wine and, following 1650, Brazilian rum emerged as crucial trade goods for the acquisition of slaves. But the significance...
This volume discusses the various socio-economic and political processes that evolved over centuries in the vast coastal fringes of India and out of the circuits of the Indian Ocean, ultimately giving it the distinctive consciousness and identity of Maritime India. The book comments on a wide range of issues, including the nature of maritime trade of the Sassanids with India; the impact of maritime trade on the political processes of Goa; the impact of Portuguese commercial expansion on the traditional Muslim merchants of Kerala and the role of private traders in the structure and the functioning of Estado da India.