You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
A succinct overview of the Japanese language, looking at grammar, vocabulary, meaning and sound structure, as well as sociolinguistics and history.
The Routledge Course in Japanese Translation brings together for the first time material dedicated to the theory and practice of translation to and from Japanese. This one semester advanced course in Japanese translation is designed to raise awareness of the many considerations that must be taken into account when translating a text. As students progress through the course they will acquire various tools to deal with the common problems typically involved in the practice of translation. Particular attention is paid to the structural differences between Japanese and English and to cross-cultural dissimilarities in stylistics. Essential theory and information on the translation process are provided as well as abundant practical tasks. The Routledge Course in Japanese Translation is essential reading for all serious students of Japanese at both undergraduate and postgraduate level.
Language is recognized as an instrument of communication and thought. Under the shadow of prevailing investigation of language as a communicative means, its function as a tool for thinking has long been neglected in empirical research, vis-a-vis philosophical discussions. Language manifests itself differently when there is no interlocutor to communicate and interact. How is it similar and how does it differ in these two situations communication and thought? "Soliloquy in Japanese and English" analyzes experimentally-obtained soliloquy data in Japanese and in English and explores the potential utility of such data for delving into this uncharted territory. It deals with five topics in which elimination from discourse of an addressee is particularly relevant and significant. Four are derived from Japanese: the sentence-final particles "ne" and "yo," deixis and anaphora, gendered speech, linguistic politeness; the fifth topic is the use of the second person pronoun "you" in soliloquy in English."
None
This is a comprehensive upper-beginner level Japanese textbook and language learning program. Elementary Japanese is designed for students who are just beginning their study of the Japanese language at the first-year college level or on their own. The author and contributors have created a highly structured approach to learning Japanese based on acquiring the fundamental patterns and constructions of the language as well as the Japanese writing system including the basic Hiragana, Katakana and Kanji characters. Each volume of this two-book set is designed for one semester of study. The books feature detailed grammatical explanations which make them extremely useful as references and for revi...
The Routledge Course in Japanese Translation brings together for the first time material dedicated to the theory and practice of translation to and from Japanese. This one semester advanced course in Japanese translation is designed to raise awareness of the many considerations that must be taken into account when translating a text. As students progress through the course they will acquire various tools to deal with the common problems typically involved in the practice of translation. Particular attention is paid to the structural differences between Japanese and English and to cross-cultural dissimilarities in stylistics. Essential theory and information on the translation process are provided as well as abundant practical tasks. The Routledge Course in Japanese Translation is essential reading for all serious students of Japanese at both undergraduate and postgraduate level.
The linguistic study of Japanese, with its rich syntactic and phonological structure, complex writing system, and diverse sociohistorical context, is a rapidly growing research area. This book, designed to serve as a concise reference for researchers interested in the Japanese language and in typological studies of language in general, explores diverse characteristics of Japanese that are particularly intriguing when compared with English and other European languages. It pays equal attention to the theoretical aspects and empirical phenomena from theory-neutral perspectives, and presents necessary theoretical terms in clear and easy language. It consists of five thematic parts including sound system and lexicon, grammatical foundation and constructions, and pragmatics/sociolinguistics topics, with chapters that survey critical discussions arising in Japanese linguistics. The Cambridge Handbook of Japanese Linguistics will be welcomed by general linguists, and students and scholars working in linguistic typology, Japanese language, Japanese linguistics and Asian Studies.
This volume presents some of the latest research in Frame Semantics, including work in computational lexicography as developed within the FrameNet project. Using varied material from English, Italian, and Japanese, the contributions collectively expand the theoretical, conceptual, and computational apparatus of Frame semantics, by studying a range of issues concerning not only lexical structure, associated with cognitive frames, but also the less studied interactional frames and their relationship to grammatical organization. While addressing a number of linguistic phenomena, such as verbs of visual perception, metaphoric language, subordinating connectives, paraphrasing, honorifics, certain...
Elementary Japanese Teacher's Guide provides teachers and self-study students with helpful information for using Elementary Japanese Volume One and Volume Two.
Employing a hybrid theoretical framework of Role and Reference Grammar and Construction Grammar, this volume investigates the syntactic, semantic, and pragmatic properties of the diverse families of Japanese constructions in which the verbal suffix TE (approximately the English 'and') is a linking device. The TE suffix is the most frequent and versatile connective in Japanese, able to link all three types of verbal constituents. Because the semantic relations obtainable between the conjuncts are heterogeneous, the prevailing view is that TE-linkage is a mere syntactic device with no semantic content; and the interpreter must infer intended semantic relations based on extra linguistic knowledge. However, closer examination reveals clear correlations between its syntax and semantics that have been obscured in previous studies which did not investigate TE-constructions as pairings of form and meaning. Detailed analysis of TE-linkage is of special significance to linguistic theory because it inevitably involves the search for an adequate descriptive framework for representing connectives.