You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Identity and Freedom provides a discursive map of Lithuanian liberal nationalism by focusing on the work of three eminent Lithuanian émigré scholars - Vytautas Kavolis, Aleksandras Shtromas and Tomas Venclova. Presenting these critics of society - and also analysing the significant impact of such writers as George Orwell and Czeslaw Milosz on Lithuanian political and cultural dissent - the book elaborates their three models of liberal nationalism as social criticism. Incorporating material which has so far only been available in Lithuanian, Polish and Russian sources, this book will be invaluable for anyone interested in Central and East European politics, culture and society.
An all-inclusive list of books pertaining to Lithuania held by libraries of the United States and Canada. Subjects covered in the two-volume set include geography, geology, legislation, censuses, diplomacy and foreign relations, social structure, culture, the economy, religion and many others.
The book presents many aspects of the phenomenon of translation and commentary work of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the 16th and 17th centuries. It contains studies of eminent scholars as well as of some young adepts, coming mainly from Poland, but also from Lithuania and Czech Republic. The texts present various aspects of the researches conducted on this phenomenon nowadays. As it was an exceptional movement, extremely varied and long-time lasting, it would be difficult to offer its complete synthesis in one volume. Though, the exhaustive presentation of the historical and linguistic contexts allows the reader to understand the phenomenon. Intensified interest in tran...
This work examines the world's indigenous peoples, their cultures, the countries in which they reside, and the issues that impact these groups.
This book describes the earliest reconstructable stages of the prehistory of English. It outlines the grammar of Proto-Indo-European, considers the changes by which one dialect of that prehistoric language developed into Proto-Germanic, and provides a detailed account of the grammar of Proto-Germanic. The focus throughout the book is on linguistic structure. In the course of his exposition Professor Ringe draws on a long tradition of work on many languages, including Hittite,Sanskrit, Greek, Latin, Slavic, Gothic, and Old Norse. Written to be intelligible to those with a background in modern linguistic theory, the first volume in Don Ringe's A Linguistic History of English will be of central interest to all scholars and students of comparative Indo-European and Germaniclinguistics, the history of English, and historical linguists.The next volume in the History will consider the development of Proto-Germanic into Old English. Subsequent volumes will describe the attested history of English from the Anglo-Saxon era to the present.
None
This volume provides a comprehensive reference grammar of Gothic, the earliest attested language of the Germanic family (apart from runic inscriptions), dating to the fourth century. The bulk of the extant Gothic corpus is a translation of the Bible, of which only a portion remains, and which has been the focus of most previous works. This book is the first in English to also draw on the recently discovered Bologna fragment and Crimean graffiti, original Gothic texts that provide more insights into the language. Following an overview of the history of the Goths and the origin of the Gothic language, Gary Miller explores all the major topics in Gothic grammar, beginning with the alphabet and phonology, and proceeding through subjects such as case functions, prepositions and particles, compounding, derivation, and verbal and sentential syntax. He also presents a selection of Gothic texts with notes and vocabulary, and ends with a chapter on linearization, including an overview of Gothic in its Germanic context. The Oxford Gothic Grammar will be an invaluable reference for all Indo-Europeanists, Germanic scholars, and historical linguists, from advanced undergraduate level upwards.
I first became interested in De dialectica in 1966, while I was doing re search on Augustine's knowledge of logic. At the time I made a transla tion of the Maurist text and included it as an appendix to my doctoral dissertation (Yale, 1967). In 1971 I thoroughly revised the translation on the basis of the critical text of Wilhelm Crecelius (1857) and I have re cently revised it again to conform to Professor Jan Pinborg's new edition. The only previously published translation of the whole of De dialectica . is N. H. Barreau's French translation in the Oeuvres completes de Saint Augustin (1873). Thomas Stanley translated parts of Chapters Six and Nine into English as part of the account of Sto...