You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This collection focuses on metaphorical as well as temporal and physical border-crossing in writing from and about Japan. With a strong consciousness of gender and socio-historic contexts, contributors to the book adopt an intercultural and interdisciplinary approach to examine the writing of authors whose works break free from the confines of hegemonic Japanese literary endeavour. By demonstrating how the texts analysed step outside the space of ‘Japan’, they accordingly foreground the volatility of textual expression related to that space. The authors discussed include Takahashi Mutsuo and Nagai Kafū, both of whom take literary inspiration from geographical sites outside Japan. Severa...
This book is an analysis of both contemporary Tokyo and the contemporary Olympic Games, emphasizing the role of late-stage capitalism and political economy in shaping both. The 2020 Tokyo Olympic Games were mired in scandal from the beginning of the bidding process all the way through to the end of the games. This was further exacerbated by the emergency postponement to 2021 due to the coronavirus pandemic, with many public opinion polls supporting further postponement or cancelation in 2021. The contributors to this volume look at the Tokyo 2020 Games in the context of other modern games and the struggle to use the games as an economic stimulus. They reveal the reality of the Olympic development in Tokyo based on evidence and concrete policy analysis. This is a valuable resource for scholars both of contemporary Japan and of the Olympics and other mega-events.
Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session
"Language, Nation, Race is an exceptional book. It not only provides a cogent interpretation of Meiji-era linguistic and literary reform movements, but it also productively challenges the current scholarly consensus regarding the meaning of these movements. On top of that, Ueda makes an entirely original and convincing argument about the relevance of 'whiteness' to the understanding of linguistic, aesthetic, and cultural values within these movements."––James Reichert, Associate Professor of East Asian Languages and Cultures, Stanford University "A remarkable accomplishment, bound to have a lasting impact in the field of Japan Studies and beyond. Ueda’s compelling reading of Meiji period literary and linguistic debates opens new avenues for a philosophical questioning of phoneticism and its significance to the formation of the geopolitical categories of 'West' and 'non-West.'"––Pedro Erber, author of Breaching the Frame: The Rise of Contemporary Art in Brazil and Japan
None
Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.
This book examines Japan’s Heisei era through the lens of the crisis in Japanese professional baseball of 2004, challenging the narrative of decline which dominates the discourse on the period. The story of this crisis reveals much about the Japanese psyche during the “Lost Decade,” about the nature of change during Heisei Japan and of the nation’s resilience. The business of professional baseball provides crucial insights as it achieved its basic form at the same time as Japan's post-war political economy, and shared many characteristics with it, including systemic inefficiencies which post “bubble” Japan could no longer sustain. The book traces how the crisis unfolded and the cast of characters who appeared during it (including team owners, players, IT entrepreneurs, and ordinary fans) revealing much about the push and pull of continuity and change in Japan. Featuring an in-depth analysis or the key participants and developments of the crisis in baseball this book will be a valuable resource for students and scholars of sports management, Japanese history, and Japanese culture, particularly of the Heisei era.
Presents the most important theories in Translation Studies that have emerged over the last 50 years. Particularly innovative is the inclusion of theories from outside North America and Europe, theoretical perspectives on recent technological developments and a consideration of the nature of theory in the field.
This book is about website translation procedures and assessments especially for English - Indonesian language pair.
Gadjeva uses Kyoto as a case study to explore the innovative mechanisms being used to promote Japanese culture and cultural properties since the outbreak of COVID-19. Beginning by setting out the main initiatives and actors involved in preserving, introducing, and utilizing Kyoto’s cultural heritage, Gadjeva proceeds to discuss alternative approaches using digital technologies. These tools include remote access virtual reality, augmented reality, augmented virtuality, and mixed reality. She looks at how such approaches have been applied to Kyoto’s digital museums, real-time online experiences, and other virtual projects presenting tangible, intangible, and folk heritage. In doing so she ...