You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book investigates different ways in which neoliberal language and teaching policies have influenced the English language in global south countries across Asia, Africa and Latin America. Through the three main sub themes covered by the book, namely Neoliberalism and English Language Teaching Policies, Neoliberalism Ideology as in English Language Teaching Materials, and Experiences of Neoliberal Subjects, it investigates various aspects and means through which neoliberalism is realized in a variety of contexts. Through the first subtheme the volume covers the English language education policies of Chile, Bangladesh, India, and Morocco. The second sub theme concerns how different neoliber...
Drawing upon convergences between translation studies and foreign and second language (L2) didactics that have emerged as a result of recent research, this volume continues the dialogue between the two disciplines by allowing for epistemological two-way traffic, marrying established, yet so far unrelated or under-researched, conceptual approaches, and disseminating innovative scientific evidence from different continents. A unique feature of the volume is the sub-section presenting the most recent empirical studies in the development of linguistic and other professional competences for translators, with suggestions for re(de)fining translation curricula. The contributors to this volume include representatives of various spheres, including academics, researchers and practitioners. Their underlying theoretical and empirical research is informed by multiple perspectives: linguistics, didactics, and translation-related. This book shows how integrating insights from translation studies into language teaching and vice versa can effectively respond to the challenges of contemporary language and translator teaching and training.
English in Malaysia: Current Use and Status offers an account of the English language used in present-day West and East Malaysia and its status anchored in different linguistic, social and educational domains. After an Introduction giving a bird’s eye view of the status of English in Malaysia, the eight main chapters offer case studies revolving around four themes: i. linguistic features, with special focus on pronunciation and language contact; ii. language attitudes; iii. English in on-line discourse; and iv. English and language policies. The chapters cover original data and topics, seeking to draw an accurate portrait of Malaysian English, a non-native variety of postcolonial English that is currently developing its pronunciation, grammar, lexis and distinct identity.
Part of a mini series of Focus books on COVID-19 in Malaysia, the chapters in this book address the pandemic’s impacts on education and literacy. Covering a range of teaching and learning challenges impacting learners and teachers, the contributors highlight the pervasiveness of the pandemic on Malaysian society and how Malaysians have found ways to cope. They focus mainly on students’ COVID-19 narratives, digital and health literacy issues, language and new vocabulary. This is an opportunity to witness how researchers from multiple disciplines can join forces during challenging times. There are a great many lessons to be learned from the successes and failures in responding to the pandemic and the measures that have been necessary to contain it. A fascinating read for scholars and educators with an interest in crisis management in non-Western contexts, especially those with a particular interest in Malaysia, or Southeast Asia more generally.
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available on the global market, dubbing is still relatively underrepresented in audiovisual research. The aim of this volume is to give dubbing research its due by showing that, far from being a doomed or somewhat declining form of AVT, it is being exploited globally in the most diverse and fruitful ways. The contributions to this collection take up the diverse strands that make up the field, to offer a multi-faceted assessment of dubbing on the move, embracing its important historical past as well as present and future developments, thus proving that dubbing has really come a long way and has not been less ready than other AVT modes to respond to the mood of the times. The volume will be of interest for scholars and students of translation studies, audiovisual translation, linguistics, film, television and game studies.
Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre BourdieuN's sociology of culture, this work investigates the people behind the selection, translation, and production of novels from English into Persian. The choice of novels such as Morier's The Adventures of Hajji Baba of Ispahan, Austen's Pride and Prejudice, and Vargas Llosa's The War of the End of the World provides insights into who decides upon titles for translation, motivations of translators and publishers, and the context in which such decisions are made.The aut...
This volume is a collection of scholarly papers that explore the complex issues concerning English Studies in the present Indian context. The discussions in this volume range from historical perspectives to classroom-specific pedagogies, from sociological and political hierarchies to the dynamics of intellectual development in the English language environment. Interrogating both policy and practice pertaining to English Studies in the context of Indian society, culture, history, literature and governance, the chapters seek to formulate contemporary perspectives to these debates and envision alternative possibilities. Since the introduction of English to India more than 2 centuries ago, the l...
A Discourse Analysis of News Translation in China offers hitherto underexplored inroads into Chinese media through insider perspectives on a unique Chinese newspaper, Cankao Xiaoxia which not only is the largest circulating newspaper in China but is also unique in that its news consists entirely of stories translated from foreign news sources. The size of the publication, the unique nature of the publication, and the view from the inside of such an organization gathered through interviews with its employees give this proposed book a highly unique perspective that will inform our understanding of the workings of Chinese media in important ways.