You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
It has often been assumed that Europeans invented and had the exclusive monopoly over courtly and romantic love, commonly considered to be the highest form of relations between men and women. This view was particularly prevalent between 1770 and the mid-twentieth century, but was challenged in the 1960s when romantic love came to be seen as a universal sentiment that can be found in all cultures in the world. However, there remains the historical problem that the Europeans used this concept of love as a fundamental part of their self-image over a long period (traces of it still remain) and it became very much caught up in the concept of marriage. This book challenges the underlying Eurocentrism of this notion while exploring in a more general sense the connection between identity and emotions.
Offering compelling insights into the Italian adaptation of diversified English products, this volume is addressed to both scholars and students wishing to delve into the field of reception studies. It focuses on literary, multimedia and audiovisual translation due to the conviction that the modalities through which the imprinting of “Italianness” is marked upon several English hypertexts are still worth investigating today. The contributions here highlight how some choices may, in some instances, alter the meaning as much as the success of some English aesthetic texts, by directing, if not possibly undermining, the audience reception.
This book explores an important moment in Italian women’s theatre and cultural history: plays written for all-women casts between 1946 and the mid-1960s, authored for the most part by women and performed exclusively by women. Because they featured only female roles, they concentrated on aspects of specifically women’s experience, be it their spirituality, their future lives as wives and mothers, their present lives as workers or students, or their relationships with friends, sisters and mothers. Most often performed in a Catholic environment, they were meant to both entertain and educate, reflecting the specific issues that both performers and spectators had to confront in the years between the end of the war and the beginning of the economic miracle. Drawing on material never before researched, Educational Theatre for Women in Post-World War II Italy: A Stage of Their Own recovers the life and works of forgotten women playwrights while also discussing the role models that educational theatre offered to the young Italian women coming of age in the post-war years.
It has often been assumed that Europeans invented and had the exclusive monopoly over courtly and romantic love, commonly considered to be the highest form of relations between men and women. This view was particularly prevalent between 1770 and the mid-twentieth century, but was challenged in the 1960s when romantic love came to be seen as a universal sentiment that can be found in all cultures in the world. However, there remains the historical problem that the Europeans used this concept of love as a fundamental part of their self-image over a long period (traces of it still remain) and it became very much caught up in the concept of marriage. This book challenges the underlying Eurocentrism of this notion while exploring in a more general sense the connection between identity and emotions.
This book addresses both the dissemination and increased understanding of the specificity of Irish literature in Italy during the first half of the twentieth century. This period was a crucial time of nation-building for both countries. Antonio Bibbò illustrates the various images of Ireland that circulated in Italy, focusing on political and cultural discourses and examines the laborious formation of an Irish literary canon in Italy. The center of this analysis relies on books and articles on Irish politics, culture, and literature produced in Italy, including pamplets, anthologies, literary histories, and propaganda; translations of texts by Irish writers; and archival material produced by writers, publishers, and cultural and political institutions. Bibbò argues that the construction of different and often conflicting ideas of Ireland in Italy as well as the wavering understanding of the distinctiveness of Irish culture, substantially affected the Italian responses to Irish writers and their presence within the Italian publishing field. This book contributes to the discussion on transnational aspects of canon formation, reception studies, and Italian cultural studies.
In the twentieth century in Italy, there was a man who during his lifetime (1903-1994) became a legend for those who did not know him, and a great spiritual Teacher for those who were lucky enough to meet him. His name was Gustavo Rol, and he was an upper class gentleman who dressed elegantly, possessed an encyclopedic body of knowledge, the soul of an artist and the spirit of a mystic. As a young man, like Prince Siddhartha, he obtained enlightenment, even though he never declared as much openly. One of the consequences was that he began to manifest an impressive range of "possibilities" that are generally referred to as "paranormal" clairvoyance, telepathy, precognition, bilocation, levitation, telekinesis and many more. This anthology collects all of the anecdotes recounted over more than 60 years from numerous witnesses, including famous personalities from the Italian and international cultural scene. According to Rol, in the future science will be capable of explaining these phenomena...
New interpretations of different aspects of troubadour texts and lyrics, from their main themes and motifs to their reception and influence. Nearly a millennium after their songs of love, politics, war, satire, and redemption began to fill the courts of Europe, the troubadours continue to fascinate modern audiences. However, many aspects of their work, such as the supposedly adulterous nature of fin'amor, the "Frenchness" of the troubadours, the biographical veracity of the vidas, and the inherent misogyny of the troubadour lyric, have long been taken for granted. This volume takes a fresh look at these ideas, questioning many of the formative assumptions of troubadour scholarship, and propo...
This book explores the birth, life and afterlife of the story of Romeo and Juliet, by looking at Italian translations/rewritings for page, stage and screen. Through its analysis of published translations, theatre performances and film adaptations, the volume offers a thorough investigation of the ways in which Romeo and Juliet is handled by translators, as well as theatre and cinema practitioners. By tracing the journey of the “star-crossed lovers” from the Italian novelle to Shakespeare and back to Italy, the book provides a fascinating account of the transformations of the tale through time, cultures, languages and media, enabling a deeper understanding of the ongoing fortune of the play and exploring the role and meaning of translation. Due to its interdisciplinarity, the book will appeal to anyone interested in translation studies, theatre studies, adaptation studies, Shakespeare films and Shakespeare in performance. Moreover, it will be a useful resource for both lecturers and students.
«Una fortunata coincidenza anagrafica la mia, che mi ha permesso di vivere a Torino quei vent'anni di entusiasmo e avventure.» Così comincia il racconto di Anna Peyron dei suoi anni Sessanta e Settanta in una città che vive in pieno il boom economico e in cui la scena artistica è estremamente vivace. A partire dalla galleria torinese di Gian Enzo Sperone, dove entrano Merz, Penone, Boetti, Paolini, Zorio, Gilardi, Anselmo, Pascali e molti altri, si compone una storia da cui emergono alcuni fotogrammi: la famiglia, la musica, il teatro, il cinema, i libri, le battaglie, il gioco, Londra, Venezia, l'Isola di Wight. Pezzi in soggettiva di un tempo affascinante e imprevedibile, sempre inseguendo il cambiamento e la bellezza, fino all'avventura del Deserto, un vivaio costruito come «una grande e meravigliosa astronave», come la definisce Pistoletto. Perché l'arte non si abbandona mai.
Trentasette milioni di anni fa, la rosa compare sulla terra. L'hanno rivelato i fossili ritrovati in Oregon e in Colorado confermandoci che in tempi preistorici crescevano specie diverse di rose, le stesse presenti ancora oggi nell'emisfero settentrionale. La storia del fiore, dalla sua genesi a tutto il Settecento, è un'introduzione al cuore del libro di Anna Peyron, che comincia con una data precisa: il 21 aprile 1799, quando Marie Joseph Rose Tascher de La Pagerie, nata in Martinica in una famiglia creola di coloni bianchi francesi, compra una tenuta circondata da un parco. È Giuseppina Bonaparte, e sta comprando Malmaison. Qui allestisce un giardino ben presto più famoso del suo salot...