You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
En aquest llibre, escrit per un excel lent coneixedor dels massissos de Sant Llorenç del Munt i de l’Obac, s’ofereix un itinerari que permet de visitar les ruïnes de tres castells medievals, el de Rocamur, el de Pera i el de Mura, els quals enriqueixen excepcionalment el patrimoni artístic i arqueològic d’un dels paratges més majestuosos i atractius del Parc Natural de Sant Llorenç del Munt i serra de l’Obac, el rodal de la muntanya de Montcau (1.053 metres d’altitud). Una magnifica il lustració fotogràfica permet d’entendre millor les explicacions de l’autor i convida a emprendre personalment la visita als indrets ressenyats.
The rhetoric of reasoning -- Profiles by metaphysics -- The genetics of Moner's wisdom text.
The Serpent and the Rose examines the theological and liturgical context for the doctrine of the Immaculate Conception in the Middle Ages, from primary sources in Iberian archives. Its main focus is a study of Marian poetry from Alfonso the Wise and Gonzalo de Berceo through to the poetry collections of the late fifteenth century, showing how poets took themes from the Bible and apocryphal literature, combining them to defend and praise Mary’s conception without sin. Individual chapters assess how they depicted Mary’s prefiguration in the Old Testament by the Woman who defeated the serpent, the young bride of the Song of Songs, or the semi-deity, Wisdom, how they portray her as the mystic rose and as the new Eve.
This volume gathers chapters related to the condition of women in the ancient novel. To broaden the perspective, it integrates not only papers dealing with the Greek and Roman novel as a literary genre in its own right, but also as a historical document involving aspects as diverse as history, archaeology, sociology and the history of law. The twenty-six contributions in this volume have been divided into thematic blocks, based on the different approaches that the authors have adopted to tackle the subject. The first block is about realia – the reality in which the fiction has been conceived. The second block focuses on the legal problems that can be deduced from the plots of the novels. The third block encompasses deals with the Greek and Roman novel from the point of view of classical philology, literary criticism and literary theory, with chapters dedicated to the tradition of the ancient novel, both in our most immediate cultural area (Middle Ages, Spanish Golden Age) and in other contexts, whether Indo-European (India, Persia) or of a different origin.
Text and Wine: Approaches from terminology and translation collects part of the results of the research project WeinApp: Multilingual System of Information and Winegrowing-Resources (MINECO, Ref. FFI2016-79785-R), carried out by researchers from the universities of Cordoba and Cadiz (Spain), on wine production, the wine sector, and its language and terminology in English, French, German and Spanish. The editors, principal investigators of the project, begin the volume, which contains works on phytopathology, lexical domains and subdomains, wine tourism, agro-legal texts, Indo-European languages, labelling, tasting metaphors, wine and literature, interpretation, wine and medicine, oenological websites, and lexical and morphosyntactic formation around the language of wine.
L’autor ens acosta novament a una colla de pobles de Catalunya d’una manera breu i amable, amb les referències geogràfiques, històriques i arqueològiques indispensables, però també amb el personatge de pas, l’anècdota i el record personal.
This book is an enquiry into memory in the Western world. Specifically, memory is the framework of culture, because it links the present to the past - or tradition - and projects it into the future. For this reason, any work focusing on memory involves a double challenge: (1) to reveal the origin of concepts and (2) to glimpse the course of thoughts. This is the case of the present volume, in which the authors make several tastings of Europe's intellectual heritage, by taking into account both the Greek origin of this legacy and its relevance for understanding the European philosophical heritage. In particular, these papers focus on the Aristotelian tradition, the true keystone of Europe, an...
Volum col·lectiu, bellament il·lustrat, preparat amb motiu de l’estudi tècnic que es va fer l’any 2001 sobre les característiques materials de la talla de fusta de la Mare de Déu de Montserrat, venerada en aquest Santuari des dels segles XII – XIII. Inclou una minuciosa descripció de la imatge, recerques sobre els orígens de les marededéus romàniques i sobre el lloc que hi ocupa la talla de Montserrat, i importants contribucions sobre aquesta imatge a través de la documentació i de la història. Finalment, s’hi inclou l’informe que els tècnics van redactar sobre l’anàlisi i la restauració de la Mare de Déu de Montserrat, acompanyat de fotografies adients i de radiografies. Bell conjunt que, com diu l’abat Josep M. Soler al seu pròleg, resol molts problemes plantejats, però que a vegades en presenta de nous i estimula a continuar endavant en l’estudi de la història de Montserrat i de la seva imatge.
This volume, which can be considered as a follow-up publication to Pusch & Wesch (2003), contains ten studies on verbal periphrases in a wide array of Romance languages, both in a synchronic and in a historic perspective. Thus, this collective volume addresses the Romance verbal periphrastic system as a whole. The aim of the contributions is twofold: on the one hand, the authors intend to enrich the knowledge about the inventory of verbal periphrases of Romance languages, both in descriptive and analytical terms. On the other hand, the volume seeks to provide new insights for the study of the grammatical, pragmatic, and cognitive foundations of verbal periphrases, in order to enlarge our comprehension of their genesis, their evolution and their usage. Languages treated in the contributions include Catalan, (European) French, Friulian, (European) Portuguese, Romanian, (European) Spanish, and Catalan Sign Language (LSC).