You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
This book presents translations of poems by the Spanish poet, Rosalía de Castro, who is today considered one of the outstanding figures of nineteeth-century Spanish literature. Her poetry, often compared to that of Emily Dickinson, is characterized by an intimate lyricism, simple diction, and innovative prosody. Included here are a critical introduction, notes to the translations, two of the poet's own autobiographical prologues that have never before been translated, and over one hundred poems translated from both Gallician and Spanish. The selected poems are from de Castro's most important books, Cantares gallgos; Follas novas; and En las orillas del Sar.
Rosalia de Castro (1837-85) wrote five volumes of poetry before succumbing to cancer of the uterus at the age of forty-eight. While she is perhaps best known for her more introspective and intimate poetry, Castro's mature works are also highly feminist and political in thematic orientation. This book examines the fascinating system of poetic techniques Castro employs in her works to link the compelling issues surrounding femaleness and identity- both national and individual- to the construction of a system of gendered symbolic language that has been vastly understudied by contemporary scholars.