You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
None
None
None
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
In a penetrating account of the evolution of British intelligence gathering in India, C. A. Bayly shows how networks of Indian spies were recruited by the British to secure military, political and social information about their subjects. He also examines the social and intellectual origins of these 'native informants', and considers how the colonial authorities interpreted and often misinterpreted the information they supplied. It was such misunderstandings which ultimately contributed to the failure of the British to anticipate the rebellions of 1857. The author argues, however, that even before this, complex systems of debate and communication were challenging the political and intellectual dominance of the European rulers.
The work presents the complete text of F.S. Growse's translation of the Hindi Rāmāyana, as entirely revised, corrected and reset by D. Ram Chandra Prasad. Whilst not a literal translation, it remains faithful to the spirit of the original Hindi epic.
None
None