You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The first of the late Marianne Fritz's works to be translated into English. This dark gem of a novel swerves from uneasy pantomime comedy to sheer domestic horror. Fritz has a clammy handle on all that makes humans miserable: roll up for the horrors of jealousy, war, confinement, mental illness, regret and unhappy motherhood. The Weight of Things is the first book, and the first translated book by Austrian writer Marianne Fritz (1948-2007). After winning acclaim with this novel-awarded the Robert Walser Prize in 1978-she embarked on a brilliant and ambitious literary project called "The Fortress," which earned her cult status, comparisons to James Joyce, and admirers including Elfriede Jelinek and W. G. Sebald. Yet in this, her first novel, we discover not an eccentric fluke of literary nature but rather a brilliant and masterful satirist, philosophically minded yet raging with anger and wit, who under the guise of a domestic horror story manages to expose the hypocrisy and deep abiding cruelties running parallel, over time, through the society and the individual minds of a century.
The "Dictionary of German National Biography" is unique, complete and comprehensive with biographies of 60,000 people from the German-speaking world. It covers not only individuals from Germany but also from Austria, Switzerland and other countries where German is or used to be spoken. Coverage stretches all the way from the time of Charlemagne to the present day and includes lesser-known as well as world-famous Germans. In order to ensure that entries were as objective as possible, only individuals whose life and works have come to an end were included.
This volume clarifies the meanings and applications of the concept of the transnational and identifies areas in which the concept can be particularly useful. The division of the volume into three parts reflects areas which seem particularly amenable to analysis through a transnational lens. The chapters in Part 1 present case studies in which the concept replaces or complements traditionally dominant concepts in literary studies. These chapters demonstrate, for example, why some dramatic texts and performances can better be described as transnational than as postcolonial, and how the transnational underlies and complements concepts such as world literature. Part 2 assesses the advantages and...
None
Reprint of the original, first published in 1859. The publishing house Anatiposi publishes historical books as reprints. Due to their age, these books may have missing pages or inferior quality. Our aim is to preserve these books and make them available to the public so that they do not get lost.