You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Racism in the modern nation state is based on a Continental and an American model. In the Continental model, the racist differentiates the raced individual by religion. Because this raced individual is indistinguishable from the racist, a narrative is written to see that individual. In turn, in the American model the racist differentiates the raced individual based on skin color. Because the sign of difference is obvious, no story is written to justify racist thinking. By 1550, both models form part of imperial thinking in the Iberian world system. An Eye on Race: Perspectives from Theater in Imperial Spain describes these models at work in imperial Spanish theater. The study reveals how the display of blood in drama serves the Continental model and how the display of skin color serves the American model. It also elucidates how Miguel de Cervantes celebrates a subaltern aesthetic as he discards both racial paradigms. John Beusterien is Associate Professor of Spanish at Texas Tech University.
Images of crosses, the Virgin Mary, and Christ, among other devotional objects, pervaded nearly every aspect of public and private life in early modern Spain, but they were also a point of contention between Christian and Muslim cultures. Writers of narrative fiction, theatre, and poetry were attuned to these debates, and religious imagery played an important role in how early modern writers chose to portray relations between Christians and Muslims. Drawing on a wide variety of literary genres as well as other textual and visual sources – including historical chronicles, travel memoirs, captives’ testimonies, and paintings – Catherine Infante traces the references to religious visual c...
Reprint of the original, first published in 1875.
None
This collection explores the notion of reframing as a framework for better understanding the multi-agent and multi-level nature of the translation process, generating new conversations in current debates on translational agency, authority, and power. The volume puts forward reframing as an alternative metaphor to traditional conceptualizations and descriptions of translation, which often position the process in such terms as transformation, reproduction, transposition, and transfer. Chapters in the book reflect on the translator figure as a central agent in actively moving a translated text to a new context, and the translation process as shaped by different forces and subjectivities when tr...
An identification and analysis of Spanish Golden-Age drama's preoccupation with the woman who will not accept marriage as her natural role.
Reprint of the original, first published in 1883.
None