Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Metonimia i metafora w strukturze semantycznej szwedzkich somatyzmów
  • Language: pl
  • Pages: 238
Niechciane
  • Language: pl
  • Pages: 390

Niechciane

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2010
  • -
  • Publisher: Unknown

Krimi. Fredrika Bergman er ansat som akademisk uddannet efterforsker i politiet, hun føler sig ilde tilpas og "drengene" har da også svært ved at acceptere hende. Men lidt efter lidt får hun greb om en vanskelig sag om bortførte børn

Odwet
  • Language: pl
  • Pages: 400

Odwet

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2011-01
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Dobranoc, kochanie
  • Language: pl
  • Pages: 320

Dobranoc, kochanie

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2011-01
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Embodiment in Cross-Linguistic Studies
  • Language: en
  • Pages: 317

Embodiment in Cross-Linguistic Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2022-12-19
  • -
  • Publisher: BRILL

This comparative volume explores how speakers across languages use the concept of the ‘face’ to describe emotions, human interaction, and directions. The analyses discuss cognitive processes involved in extending human body parts to concepts beyond the body.

Wyspa nagich kobiet
  • Language: pl
  • Pages: 384

Wyspa nagich kobiet

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2012-01
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Przekładaniec
  • Language: pl
  • Pages: 800

Przekładaniec

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2006
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Das Problem der (Un)Übersetzbarkeit von Klangfiguren in Kindergedichten von Julian Tuwim aus dem Polnischen ins Deutsche
  • Language: de
  • Pages: 261

Das Problem der (Un)Übersetzbarkeit von Klangfiguren in Kindergedichten von Julian Tuwim aus dem Polnischen ins Deutsche

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2024-09-09
  • -
  • Publisher: V&R Unipress

Die Übersetzung von Kinderliteratur stellt aufgrund der spezifischen Bedürfnisse der Rezipient:innengruppe einen besonderen Bereich der Translationswissenschaft dar – die für Kinder bestimmten Texte müssen sowohl inhaltlich als auch sprachlich attraktiv und anziehend sein. Neben vielen anderen Sprachmitteln wird in den Kindergedichten den Klangfiguren eine besondere Rolle zugeschrieben. Sie sorgen dafür, dass die Gedichte nicht nur anregend wirken, sondern auch die Vorstellungskraft der Kinder aktivieren. Unter besonderer Berücksichtigung der Klangfiguren Onomatopöien, Alliterationen und Paronomasien setzt sich die Autorin mit der (Un)Übersetzbarkeit in Kindergedichten des polnisch...

Przekładaniec, numer 22-23. Baśń w przekładzie
  • Language: pl
  • Pages: 372

Przekładaniec, numer 22-23. Baśń w przekładzie

None

Ruch literacki
  • Language: pl
  • Pages: 594

Ruch literacki

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2001
  • -
  • Publisher: Unknown

None