You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Cavalcanti's work is interpreted by reconstructing the debate of ideas in which it participates, and the new model of poetry devised by Cavalcanti is one of the subjects of this book."--BOOK JACKET.
Ezra Pound revised the contents for this edition, including the translations and the introduction. In this book, Ezra Pound tried to bring over the qualities of Guido's rhythm, not a line for line, but to embody in English some trace of that power which implies the man. The science of the music of words and the knowledge of their magical powers has fallen away since men invoked Mithra by a sequence of pure vowel sounds.
Text in Italian with English translation on opposite pages.
None
None
Guido Cavalcanti, Dante’s intellectual mentor, is widely considered among the greatest Italian lyric poets; his famous and notoriously difficult philosophical canzone Donna me prega is often characterized as the most studied lyric poem in Italian literature. This book situates Cavalcanti’s poetry in the context of the Arabic Aristotelian rationalism that entered the Latin West in the 12th century—a tradition marked by questions concerning whether humans can ever transcend their animality. Cavalcanti’s poetry is a focal point where one can view, circa 1300 AD, Arabo-Islamic philosophy in the process of being assimilated and naturalized in Western Europe, eventually leading to values (...
Cavalcanti is a key figure in the development of Italian poetry, and a fascinating character in the shadow of his contemporary and friend Dante Alighieri. Cavalcanti also has an interesting place in the cannon of English poetry, where he was an important influence on two of his famous translators Dante Gabriel Rossetti and Ezra Pound.
The thirteenth-century Tuscan poet Guido Cavalcanti helped to create a new poetry that belonged to the city rather than the court, and through his use of Tuscan vernacular gave an extraordinary intensity and craft to his explorations of the social and psychological dimensions of love. Peter Hughes has taken Cavalcanti's groundbreaking poems and used them as springboards for his own creative versions. Following in the footsteps of Dante Gabriel Rossetti, who translated Cavalcanti for the nineteenth century, and Ezra Pound, who translated him for the twentieth, Peter Hughes invites us to consider Cavalcanti's lustrous Tuscan songs afresh. 'Peter Hughes's vulgar eloquence fuses earthy, contempo...
Excerpt from The Sonnets and Ballate of Guido Cavalcanti About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.