You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The first comprehensive Reader to accompany the remarkable city of Barcelona
None
None
This eagerly awaited CD-ROM offers over 1.3 million amateur radio and shortwave users unmatched access to fellow listeners through quick and easy browsing. Features include Windows/DOS platform; data display by call sign, name, city, license class; sound output in Morse code for blind and other users; club listings; QSL managers; and much more.
La pell de brau has been called the most important book to appear in Spain in the 1960s. Grappling with themes of national, racial, and cultural identity, its frankness exhilarated and inspired the younger generation of artists to speak out on social and political issues. The Oxford Companion to Spanish Literature said of Burton Raffel's translation: "He has created an Espriu equally valid in English, a monument to a Catalan writer of world stature."
Contains translations of more than sixty poets from over a dozen languages and/or dialects; these include Italian, Dutch, Milanese, and Irish. Anonymous folksongs and amorous lyrics by 13th and 14th century troubadours introduce Pearse Hutchinson's personal anthology, of which he says: "Every poem in this book has been translated because I liked it." "Done Into English reflects a particular interest in the languages of Spain and Portugal, with ample selections from Celso Emelio Ferreiro, Pere Quart, and Salvador Espriu. His much admired 'Friends Songs' are featured, as are his versions of Josep Carner, which have been highly praised in Catalonia. The wide-ranging introduction describes some of the complexities and crudities of language-politics and chronicles meetings with poets and a lifetime's work.