You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Spanning the centuries, from the seventeenth to the twentieth, and ranging across cultures, from England to Mexico, this collection gathers together important statements on the function and feasibility of literary translation. The essays provide an overview of the historical evolution in thinking about translation and offer strong individual opinions by prominent contemporary theorists. Most of the twenty-one pieces appear in translation, some here in English for the first time and many difficult to find elsewhere. Selections include writings by Scheiermacher, Nietzsche, Ortega, Benjamin, Pound, Jakobson, Paz, Riffaterre, Derrida, and others. A fine companion to The Craft of Translation, this volume will be a valuable resource for all those who translate, those who teach translation theory and practice, and those interested in questions of language philosophy and literary theory.
These essays offer insights into the understanding and craft of translation. The contributors not only describe the complexity of translating literature but also suggest the implications of the act of translation for critics, scholars, teachers, and students. The demands of translation, according to these writers, require both comprehensive scholarship in preparing to translate a text and broad creativity in recreating the text in a new language. Translation, thus, becomes a model for the most exacting reading and the most serious scholarship. Some of the contributors lay bare the rigorous methods of literary translation in comparisons of various translations of the same piece some discuss the problems of translating a specific passage others speak about the lessons learned over the course of a career in translation. As these essays make clear, translators work in the space between languages and, in so doing, provide insights into the ways in which a culture makes the world verbal. --From publisher's description.
Object Lessons is a series of short, beautifully designed books about the hidden lives of ordinary things. What is silence? In a series of short meditations, novelist and playwright John Biguenet considers silence as a servant of power, as a lie, as a punishment, as the voice of God, as a terrorist's final weapon, as a luxury good, as the reason for torture-in short, as an object we both do and do not recognize. Concluding with the prospects for its future in a world burgeoning with noise, Biguenet asks whether we should desire or fear silence-or if it is even ours to choose. Object Lessons is published in partnership with an essay series in The Atlantic.
THE STORY: In SHOTGUN, set four months after the collapse of defective levees in New Orleans, a white man and his teenaged son, having lost their house to the flood, rent half of a shotgun duplex from an African-American woman, whose father has los
Object Lessons is a series of short, beautifully designed books about the hidden lives of ordinary things. What is silence? In a series of short meditations, novelist and playwright John Biguenet considers silence as a servant of power, as a lie, as a punishment, as the voice of God, as a terrorist's final weapon, as a luxury good, as the reason for torture-in short, as an object we both do and do not recognize. Concluding with the prospects for its future in a world burgeoning with noise, Biguenet asks whether we should desire or fear silence-or if it is even ours to choose. Object Lessons is published in partnership with an essay series in The Atlantic.
With comparisons to Flaubert, Chekhov, and Faulkner, O. Henry Award-winner John Biguenet earned wide acclaim for his debut short-story collection, The Torturer's Apprentice. In his astonishing first novel, Oyster, he demonstrates the same mastery of craft and rigor of vision that led critics across the country to join Robert Olen Butler in praising this "important new writer." Set on the Louisiana coast in 1957, Oyster recounts the engrossing tale of a deadly rivalry between two families. To avoid ruin after years of declining oyster crops, Felix and Mathilde Petitjean offer their young daughter, Therese, in marriage to 52-year-old Horse Bruneau, who holds the papers on their boat and house. Bruneau has spent his life as Felix's rival for both the Petitjeans' century-old oyster beds and, as we learn, Mathilde. But as Therese explains to Horse one night as they float in a pirogue alone in the marsh, "I don't get bought for the price of no damn boat." The spiraling violence of Oyster and the seething passions behind it drive an unpredictable tale of murder and revenge in which two women and the men who desire them play out a drama as elemental and inexorable as a Greek tragedy.
Before (During) After is a visual and literary narrative of how Hurricane Katrina has transformed the lives and work of twelve photographers from Southeast Louisiana. Five years after the storm's wake, we look back to discover Katrina's imprint on the creative expression of each artist. The book emphasizes, not only the effect of Hurricane Katrina, but also the way individuals are influenced by their environments, particularly in times of dramatic upheaval. Adding depth to the pictorial representation, each photographer has written an intimate account of how Katrina changed his or her life, work, and vision of the future.
In Jewish, Christian, and Classical Exegetical Traditions in Jerome’s Translation of the Book of Exodus: Translation Technique and the Vulgate, Matthew Kraus offers a layered understanding of Jerome’s translation of biblical narrative, poetry, and law from Hebrew to Latin. Usually seen as a tool for textual criticism, when read as a work of literature, the Vulgate reflects a Late Antique conception of Hebrew grammar, critical use of Greek biblical traditions, rabbinic influence, Christian interpretation, and Classical style and motifs. Instead of typically treating the text of the Vulgate and Jerome himself separately, Matthew Kraus uncovers Late Antiquity in the many facets of the translator at work—grammarian, biblical exegete, Septuagint scholar, Christian intellectual, rabbinic correspondent, and devotee of Classical literature.
An inspirational sourcebook of innovative techniques for creating theatre, with contributions from experienced playwrights, directors, performers, teachers, dramaturgs, artistic directors and founders. Editor Caridad Svich has gathered forty-one essays from admired theatre professionals in response to a call to write about 'artistic innovation'. Each of them shares the creative challenges and triumphs of developing original works for today's stages. 'With intelligence, thoughtfulness, rigor and wit, author after author offer their considered take on the subject, unlocking new perspectives, unearthing old ones, and in general, doing what artists do best when they are walking on ground they tr...
Simin Behbahani’s collection contains some of the most formative work of twentieth-century Persian literature. Written over almost a half-century, much of her poetry reflects the traumatic experiences that have shaped Iranian history: revolution and war. Behbahani balances artful inquiry and shocking realism in both her language and imagery to probe the depths of political, cultural, and moral oppression. In the traditional verse of the ghazal, she improvises with meter to echo and provide new interpretations.