You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
James Merrill
Pennterra is a beautiful and fertile planet and humanity's last hope for survival. But Pennterra is already inhabited. After warning other colony ships to stay away, the small advance colony of Quakers has adapted to life on Pennterra. Heeding the empathic warnings of the native hrossa, they have settled in a single valley, sharply limited their population, and continued to use no heavy machinery in their building and farming. But surviving under these conditions has left the Quakers little time to learn more about their native neighbors. Catastrophe or peace-Tanka Wakan, the omnipotent master spirit of Pennterra, will decide.
With the Evil priests of the Dark Order dominating the realms of the Thlassa Mey, hope for freedom is scarce, but the goddess Pallas chooses an unlikely collection of misfits to become the heroes of their homelands. Original.
The second in a series of story groupings based upon a pre-existing work of art, in this case a Richard Anderson painting. The first such group, The Palencar Project, was published by Tor.com in 2012. Ken Liu is among the most prominent new award-winning Science Fiction writers of the last decade, and in "Reborn" his vision of a really uncanny alien invasion set in Boston, MA, is a stunner, with echoing reverberations, of love, identity, resistance and revolution. Judith Moffett is a poet, biographer, and SF writer who somehow manages to blend all these passions in a story about a new art form involving the science of dreaming, and interpreting dreams, and art. Give a poet a painting to writ...
Welcome to the Greenhouse, an all original science fiction anthology, imagines the possibilities that climate change poses for our future – from the grim to the hopeful, the absurd to the all-too-real.
Judith Moffett presents substantial selections of five important nineteenth-century Swedish poets in formal translation, with en face text, critical and biographical introductory essays, and notes. Each of the poets—Esaias Tegnér, Johan Ludvig Runeberg, Viktor Rydberg, Gustaf Fröding, and Erik Axel Karlfeldt—made a significant contribution to Swedish literature and was justly famous in his own time. Even today, every Swedish student knows the names of these poets. Noting that much fine Swedish literature remains untranslated, Moffett makes the work of these five important poets available to readers of English. She points out that the dearth of material translated from Swedish to Englis...
Lyn Hejinian is among the most prominent of contemporary American poets. Her autobiographical poem My Life, a best-selling book of innovative American poetry, has garnered accolades and fans inside and outside academia. The Language of Inquiry is a comprehensive and wonderfully readable collection of her essays, and its publication promises to be an important event for American literary culture. Here, Hejinian brings together twenty essays written over a span of almost twenty-five years. Like many of the Language Poets with whom she has been associated since the mid-1970s, Hejinian turns to language as a social space, a site of both philosophical inquiry and political address. Central to the...
Translation is a very important tool in our multilingual world. Excellent translation is a sine qua non in the work of the Swedish Academy, responsible for the Nobel Prize in Literature. In order to establish a forum for discussing fundamental aspects of the translation of poetry and poetic prose, a Nobel Symposium on this subject was organized.The list of contributors includes Sture Allén, Jean Boase-Beier, Philippe Bouquet, Anders Cullhed, Gunnel Engwall, Eugene Eoyang, Efim Etkind, Inga-Stina Ewbank, Knut Faldbakken, Seamus Heaney, Lyn Hejinian, Bengt Jangfeldt, Francis R Jones, Elke Liebs, Gunilla Lindberg-Wada, Göran Malmqvist, Shimon Markish, Margaret Mitsutani, Judith Moffett, Mariya Novykova, Tim Parks, Ulla Roseen, Emmanuela Tandello, Eliot Weinberger, Daniel Weissbort, and Fran(oise Wuilmart.
Translation is a very important tool in our multilingual world. Excellent translation is a sine qua non in the work of the Swedish Academy, responsible for the Nobel Prize in Literature. In order to establish a forum for discussing fundamental aspects of the translation of poetry and poetic prose, a Nobel Symposium on this subject was organized.The list of contributors includes Sture Alln, Jean Boase-Beier, Philippe Bouquet, Anders Cullhed, Gunnel Engwall, Eugene Eoyang, Efim Etkind, Inga-Stina Ewbank, Knut Faldbakken, Seamus Heaney, Lyn Hejinian, Bengt Jangfeldt, Francis R Jones, Elke Liebs, Gunilla Lindberg-Wada, Gran Malmqvist, Shimon Markish, Margaret Mitsutani, Judith Moffett, Mariya Novykova, Tim Parks, Ulla Roseen, Emmanuela Tandello, Eliot Weinberger, Daniel Weissbort, and Fran(oise Wuilmart.
This extraordinary celebration of the poet's craft opens the attentive reader's heart to the world of the spirit. Author/compilers Judith Valente and Charles Reynard, noted poets themselves, share elected poems that probe the classic themes of the spiritual life.