You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Multatuli bevond zich in 2017 130 jaar in de hemel. En de trap daarheen was steil, aldus de literaire grootmeester zelf in een van de twee pas gevonden brieven waarmee het Jaarboek Multatuli 2017 opent. Hij zal daarbij behalve aan zichzelf ook gedacht hebben aan de vele lieden die het hem zo moeilijk maakten. Al waren er ook velen die hem hielpen. In dit Jaarboek staan Multatulibemiddelaars van diverse pluimage centraal, zoals de Sardische Max Havelaar-vertaler Antiogu Cappai-Caddedu en M.I. Tubjanski, de Russische vertaler en de Filipijnse schrijver Rizal. Was bezorger van de Max Havelaar Jacob van Lennep nu de gedroomde bemiddelaar of speelde hij vals spel? Wat voor rol speelde uitgever Joost de Ruyter?
'Excellentie, ik heb een moeilijken brief aan U te schrijven. Ik zit in hoogen nood. Wil U mij helpen?'HetJaarboek Multatuli 2014 opent met deze nog ongepubliceerde brief van Multatuli zelf, met een nawoord van Dik van der Meulen. Verder bijdragen van Philip Vermoortel over de Vlaamse Multatuli-onderzoeker Julius Pée (1871-1951), David Hollanders over de politieke filosofie van Multatuli en Wim Coster met nieuwe feiten in de zaak van de Weduwe Pruimers. Daarnaast enkele rubrieken zoals ‘Multatuli in de media’. In 1978 verscheen het eerste nummer van het tijdschrift Over Multatuli, geheel gewijd aan de eerste moderne Nederlandse schrijver, de veelzijdige Multatuli, psuedoniem van Eduard Douwes Dekker (1820-1887). Met ingang van 2014 is het tijdschrift omgevormd tot een jaarboek. Het wordt uitgegeven door het Multatuli Genootschap, dat zich daarnaast toelegt op het instandhouden en openhouden van het Multatuli Huis.
De hoofdvraag was hoe het Duitse toneel in Nederland een plek verwierf en waarom het zoveel ophef veroorzaakte. Hoeveel Duitse toneelstukken werden hier vertaald en opgevoerd? Welke Duitse auteurs werden nog meer vertaald behalve Kotzebue? Werd het Duitse toneel alleen in de Amsterdamse Schouwburg gespeeld? En wie zorgden ervoor dat het in de Republiek bekend, vertaald en opgevoerd werd? Hoe kreeg het Duitse toneel een plaats in de toneelkritiek? Hoe kwamen de critici er zo negatief over, terwijl het publiek razend enthousiast was? Hoe functioneerde de toneelkritiek eigenlijk? Maar had de kritiek werkelijk puur esthetische redenen om het Duitse toneel af te keuren of speelden er inhoudelijke (bijvoorbeeld religieuze of politieke) elementen mee? En valt er iets over het publiek te zeggen? Op deze en andere vragen wordt getracht een antwoord te geven.
Multatuli en Willem Frederik Hermans lieten geen gelegenheid voorbijgaan om hun visie op de werkelijkheid uiteen te zetten op een toon alsof zij de wijsheid in pacht hadden. En er zijn meer overeenkomsten. Naar het schijnt herkende Hermans zichzelf zozeer in zijn grote voorganger dat hij vooral zichzelf in de biografie stopte die hij van Multatuli schreef. En die werkwijze is dan ook weer Multatuliaans. Dit themanummer behandelt sporen van Hermans’ fascinatie voor Multatuli in zijn leven en werk. De aanleiding is het verschijnen van deel zeventien van de Volledige Werken van Hermans, dat geheel aan Multatuli is gewijd.
Dit boek opent met een nog niet eerder gepubliceerde brief van de meester zelve, bezorgd door Philip Vermoortel en Ivan Vanlerberghe. Ook zijn er pleidooien voor de Max Havelaar door Herman Pleij en Peter Altena. Verder David Hollanders over het politiek-literaire klimaat dat Multatuli?s optreden bepaalde, Pepijn de Groot met een cultural-memory-onderzoek naar het gebruik van de term Pak van Sjaalman, en een vertaling van het voorwoord van de Russische Max Havelaar door Marien Jacobs. In de reeks schrijvers geïnspireerd door Multatuli schrijft Aukje van Hout over Johan de Meester.
This title is available in the OAPEN Library - http://www.oapen.org.
Imagining Global Amsterdam gaat over het beeld van Amsterdam in film, literatuur, visuele kunst en in het moderne stedelijke discours, in het bijzonder in de context van de mondialisering. De essays gaan onder andere dieper in op Amsterdam als een lieu de mémoire van de vroeg-moderne wereldhandel. Wat betekent deze herinnering in de hedendaagse cultuur? Waarom verwijzen zo veel contemporaine films en romans naar dit verleden terug? Ook het (inter)nationale imago van Amsterdam als een multicultureel en ultra-tolerant ‘%x;global village’%x; komt aan bod. Waarom is dit beeld zo persistent, en hoe heeft het zich in de loop van de laatste decennia ontwikkeld? Tot slot wordt ingegaan op de vraag hoe mondialiseringsprocessen ingrijpen in de stadscultuur, zoals in het prostitutiegebied op de Wallen en via de erfgoedindustrie. Hoe manifesteert de mondialisering zich in de stad, en welke rol speelt beeldvorming daarbij? Deze bundel vormt een rijk geschakeerd onderzoek naar de relatie tussen Amsterdam, mondialisering en stedelijke beeldvorming. Marco de Waard is als docent literatuurwetenschap verbonden aan het Amsterdam University College.
De Corona-maatregelen die noopten tot 'thuiswerken' hadden ook voordelen, zo blijkt uit dit rijke Jaarboek Multatuli 2021, dat is gevuld met de resultaten van tijdens de 'lock-down' verricht onderzoek. Neem de speurtocht naar de 'kraamkamer' van Max Havelaar in het Brusselse hotel 'Au Prince Belge' door Antoon Bosselaers en Philip Vermoortel. Zij ontdekten dat het overgeleverde beeld van Multatuli, die op een zolderkamertje van een armoedig logement zijn meesterwerk schreef, niet altijd strookt met de feiten. Ook het openingsartikel van Tom Phijffer over de weduwe van Dekkers waarschijnlijk vermoorde voorganger in Lebak, Edouard Carolus (Slotering in Max Havelaar), is ronduit onthullend. Het...
Het weesmeisje Heidi wordt opgevoed door haar tante Dete. Wanneer Dete echter voor haar baan naar Frankfurt moet, brengt ze Heidi naar haar grootvader in Zwitserland. Daar heeft het meisje een heerlijk leventje, totdat Dete terugkomt en haar meeneemt naar Frankfurt om het speelkameraadje van de gehandicapte Klara te worden. De twee meisjes worden goede vriendinnen en beleven veel plezier samen. Maar dan krijgt Heidi last van heimwee en wordt ze erg ziek. De huisarts stuurt haar terug naar haar fijne leventje in Zwitserland, maar haar lieve vriendinnetje Klara wil ze niet achterlaten.
None