You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Kristian Bang Foss's darkly comic, prize-winning road-novel satire sees two unlikely friends set out to defy the Danish welfare state – and Death himself – with both hilarious and tragic consequences. Life is looking pretty bleak for Asger. After a fiasco at work finds him unceremoniously booted from both his advertising job and his family home, he finds himself the carer of Waldemar, arguably Denmark's sickest man. Their initial days together in a Copenhagen ghetto only serve to pile on the hopelessness. But then Waldemar hatches a plan: fabled healer Torbi el Mekki offers a miracle cure to all who seek an audience. Only thing is, he's in Morocco – over two thousand miles and another continent away. Piling into a beaten up Volkswagen, the two set off on a zany road trip across Europe towards a dubious salvation. But it soon seems they may have unwanted company, for on their tail is a pitch-black Audi...
Il y a quelque chose de désopilant au royaume du Danemark... " Au début, tout était normal. " Créatif dans une agence de publicité, Asger menait une existence de trentenaire, parfaitement confortable, dans les quartiers branchés de Copenhague. Jusqu'au jour où, à l'automne 2008, en pleine crise financière mondiale, il commet une énorme bévue qui lui coûte son poste. Bientôt criblé de dettes et alangui par l'alcool, il doit accepter n'importe quel travail pour survivre : ce sera aide à domicile dans la banlieue sordide de Stentofte. Son patient et compagnon de galère, Waldemar, est un homme encore jeune mais très gravement malade. Face au pronostic des médecins, il a un plan : aller trouver un guérisseur au fin fond du Maroc. Les voilà donc partis dans un voyage rocambolesque à travers l'Europe, à bord d'une fourgonnette Volkswagen dépourvue de GPS. Une Audi noire, menaçante et irréelle, les poursuit sur la route. Tous deux l'ont compris : la course contre la Mort est lancée... Le nouveau phénomène burlesque scandinave. " Une gourmandise pour misanthropes. " Ekstra Bladet
"Nothing like this book has been seen before, either in our language or in any other. We should rejoice that such brilliance exists in Welsh writing." – Pennar Davies, Welsh literary critic "Owain Owain's The Last Day transcends the confines of its form and should captivate a fresh generation of readers with this English translation." – Joshua Rees, Buzz Magazine The Last Day is more than a moving call to arms for speakers of minority languages facing extinction; at its core, it's a tragic human-scale story played out between the few figures who could have stopped the madness before it was too late. It is, moreover, a meditation on themes like free will, artificial intelligence and the s...
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
'Mac Amhlaigh sought to record every pub and dancehall, every sunset, stone wall and rainbow in his mind, to pack the city in his suitcase so that she remained with him forever, so he could all at once hear her lost voice everywhere.' – Colum McCann 'Mícheál Ó hAodha has done the literary world a huge service by translating Dónall Mac Amhlaigh's work into English.' – Gillian Mawson 'a work that exudes authenticity and immediacy.' – Liam Harte A Soldier's Song is a classic account of Irish army life by a working-class writer whose work and contribution to literary culture is only now being fully appreciated. It has the privacy and immediacy of a diary but holds the interest like a novel. It follows the adventures, trials and tribulations of Nuibin Amhlaigh who keeps getting into trouble in his good soldier's progress through army life. A lost treasure of Irish writing translated for the first time into English.
When the author is given a small package, containing letters and papers relating to his grandfather's brother, who was killed in Syria during the Second World War, it leads him on an extended personal journey. An exploration of history, imagination and the process of memory, shifting imperceptibly from autobiography to travelogue, from letters and diaries to official records, from text to visual image. In his first prose work Lewis reveals a rare and consummate literary talent. Deeply rooted in his Welsh identity, this young writer locates his own and his family's experience within the wider European world in a thoughtful, mature and highly original book. Flowers of War is a translation of Rhyw Flodau Rhyfel (Y Lolfa, 2014), which won the Creative Non-Fiction category in the 2015 Wales Book of the Year award.
Born and brought up in Poland bilingually in French and Polish but living for most of his professional life in England and writing in English, Joseph Conrad was, from the start, as much a European writer as he was a British one and his work – from his earliest fictions through Heart of Darkness, Nostromo and The Secret Agent to his later novels– has repeatedly been the focal point of discussions about key issues of the modern age. With chapters written by leading international scholars, this book provides a wide-ranging survey of the reception, translation and publication history of Conrad's works across Europe. Covering reviews and critical discussion, and with some attention to adaptations in other media, these chapters situate Conrad's works in their social and political context. The book also includes bibliographies of key translations in each of the European countries covered and a timeline of Conrad's reception throughout the continent.
None
David is in high school, he is spoiled and his whole life is planned and organized down to the smallest detail - he should be happy, but alas - at the very end he is deeply unhappy and soon crashes everything for him.