You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This volume provides a comprehensive overview of various Eastern European traditions of thought on the subject of translation as well as the discipline of Translation Studies. It sheds a light on how these traditions developed, how they are related to and how they differ from Western traditions. The volume shows nationally-framed histories of translation and Translation Studies and presents Eastern European pioneers and trailblazing thinkers in the discipline. This collection of articles, however, also shows that it is at times hard or even impossible to draw the line between theoretical and/or scientific thinking and pre-theoretical and/or pre-scientific thinking on translation. Furthermore, it shows that our discipline’s beginnings, which are supposedly rooted in Western scholarship, may have to be rethought and, consequently, rewritten.
This book proposes a framework for describing languages through the description of relationships among lexicon, morphology, syntax, and phonology. The framework is based on the notion of formal coding means; the principle of functional transparency; the notion of functional domains; and the notion of systems interaction in the coding of functional domains. The study is based on original analyses of cross-linguistic data.The fundamental finding of the study is that different languages may code different functional domains, which must be discovered by analyzing the formal means available in each language. The first part of the book proposes a methodology for discovering functional domains and the second part describes the properties of various functional domains. The book presents new cross-linguistic analyses of theoretical issues including agreement; phenomena attributed to government; nominal classification; prerequisites for and implications of linear order coding; and defining characteristics of lexical categories. The study also contributes new analyses of specific problems in individual languages.
To celebrate the 270th anniversary of the De Gruyter publishing house, the company is providing permanent open access to 270 selected treasures from the De Gruyter Book Archive. Titles will be made available to anyone, anywhere at any time that might be interested. The DGBA project seeks to digitize the entire backlist of titles published since 1749 to ensure that future generations have digital access to the high-quality primary sources that De Gruyter has published over the centuries.
Książka zawiera szczegółową analizę cech niepłynności, które powstają w trakcie spontanicznego mówienia. Objawy niepłynności zostały zinterpretowane z uwzględnieniem psycholingwistycznego modelu powstawania wypowiedzi ustnej oraz z całkowitym pominięciem perspektywy językoznawstwa normatywnego. Niepłynność została ujęta jako konstytutywna, a więc nieodłączna cecha mówionej odmiany języka. Charakteryzuje bowiem każdą spontaniczną wypowiedź, także tę powstającą w sytuacji oficjalnej.
The aim of this book is to investigate how definiteness is expressed in Polish, a language which is claimed to have no definite and in-definite articles. The central question is how the difference in definiteness is indicated between 'a woman' and 'the woman' in Polish. In English, the definite article 'the' and the indefinite article 'a' express the category of definiteness explicitly. Since definiteness is also relevant in articleless languages, there are other means to indicate that a nominal phrase is definite or indefinite. This study is delimited to four means for expressing definiteness in Polish, which are demonstratives, aspect, case alternation, and information structure. Each stra...
The journal Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis (= SLing) was established after the Institute of Polish Studies (subsequently transformed into the Faculty of Polish Studies) separated from the Faculty of Philology. It constitutes a continuation of the publication entitled Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego (Prace Językoznawcze).