Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Tell Me, Kenyalang
  • Language: en

Tell Me, Kenyalang

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019
  • -
  • Publisher: Unknown

Poetry. Asian & Asian American Studies. Translated by Pauline Fan. TELL ME, KENYALANG is a collection of poems by Kulleh Grasi, a writer and musician from Sarawak, a Malaysian state on the island of Borneo. This groundbreaking book is one of a handful of contemporary works of poetry written in Malay to be translated into English and the first in decades to include Malaysian indigenous languages. Translator Pauline Fan brings the work into a thrilling, living English. Kulleh Grasi's poems are entirely new and yet intimate. They are entwined with myth and nature and yet are fully post-modern. They are outside the context of American poetry and also deeply inside the questions and experiences A...

Familiar Others
  • Language: en
  • Pages: 119

Familiar Others

  • Categories: Art

Who is “the Other”? What does it mean to represent peoples who are different from one’s own? For the modern painter and photographer, images of “Others” were often important sources of inspiration. Artworks might emphasise differences between people—by drawing upon exotic stereotypes about so-called “primitive” cultures—but could also be used to assert a position of solidarity with marginalised communities. The exhibition Familiar Others explores this through the work of the work of three artists. Painter Emiria Sunassa (1894‒1964) made images of peoples from all over the Indonesia archipelago but had a special interest in Papua. Eduardo Masferré (1909‒1995) photographed peoples of the Cordillera region, where he spent his life. Yeh Chi Wei (1913‒1991) travelled throughout Southeast Asia, but was especially inspired by the Indigenous Peoples of Sarawak and Sabah. This catalogue features an essay by curator Phoebe Scott, full-colour images of the artworks, timelines of the three artists, and the artwork responese by artists, poets, academics and musicians that were commissioned for this exhibition.

The Oxford Handbook of Southeast Asian Englishes
  • Language: en
  • Pages: 865

The Oxford Handbook of Southeast Asian Englishes

This volume describes both the history and the contemporary forms, functions, and status of English in Southeast Asia. The chapters provide a comprehensive overview of current research on a wide range of topics, addressing the impact of English as a language of globalization and exploring new approaches to the spread of English in the region.

Pee Poems
  • Language: en
  • Pages: 135

Pee Poems

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2022-03-15
  • -
  • Publisher: Unknown

Translated by Joshua Edwards and Lynn Xu. Chinese writer Lao Yang's PEE POEMS go deep and dark--with deceptive lightness--into the metaphysical and the social, offering insight and humor along the way. Written over the past decade, this iconoclastic collection is the first of Yang's to be translated from Chinese into English. PEE POEMS is comprised of meditations, fragments, lyrics, and aphorisms, in dialogue with Chan hermit poets and Zen tricksters, with radical grassroots activism, experimental music, and Dada. Yang regards the body's most basic functions and desires as philosophical problems, restoring garbage and bladder-control to the field of politics, inhabiting both epochal and loca...

Poems on the Underground
  • Language: en
  • Pages: 296

Poems on the Underground

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2012-11-01
  • -
  • Publisher: Penguin UK

This wonderful new edition of Poems on the Underground is published to celebrate the 150th anniversary of the Underground in 2013. Here 230 poems old and new, romantic, comic and sublime explore such diverse topics as love, London, exile, families, dreams, war, music and the seasons, and feature poets from Sappho to Carol Ann Duffy and Wendy Cope, including Chaucer and Shakespeare, Milton, Blake and Shelley, Whitman and Dickinson, Yeats and Auden, Seamus Heaney and Derek Walcott and a host of younger poets. It includes a new foreword and over two dozen poems not included in previous anthologies.

Camouflage
  • Language: en

Camouflage

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019
  • -
  • Publisher: Unknown

Poetry. Women's Studies. Translation. Translated by Erín Moure. CAMOUFLAGE is a new collection of poems by the Galician poet and journalist Lupe Gómez. The poems in CAMOUFLAGE are sharp, tender elegies for a mother and for a rural village, its changing walks and ways and words. In CAMOUFLAGE, we see how one person can be "two sisters," with "two pasts." We learn about making cheeses, but also that "Death is a political project." Gómez's bold voice erases the line between the political and the domestic, the experimental and the sequential, and allows for celebratory insight. CAMOUFLAGE was published in Spain in 2017 and is Gómez's eleventh book of poetry but her first published in the United States. The poems were originally written in Galician, a language spoken by about 3 million people, primarily in Galicia, an "autonomous community" in the northwest of Spain. Translator and poet Erín Moure has translated the book into an intimate English with a vivid and tight "linguistic embrace." CAMOUFLAGE is a bilingual edition with a translator's introduction, and presents a new approach to designing work in translation.

Footwork: Selected Poems
  • Language: en
  • Pages: 264

Footwork: Selected Poems

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-02
  • -
  • Publisher: Unknown

Poetry. Latinx Studies. LGBTQIA Studies. Cuban Studies. Translated by David Francis. Cuban writer Severo Sarduy was one of the most groundbreaking Latin American literary figures of the 20th-Century. His poems are acrobatic in content and form, innovative, and also part of a deep lineage and web of connection. David Francis translated the poems from Spanish into a gripping English. He writes, FOOTWORK is "a body of work that sings on its own, that celebrates the carnal life, the sensual experiences of dance, of painting, food, music, and sexual pleasure, but that also recognizes--in these pleasures--the imminence of one's passing." Although Sarduy's novels have been translated into English a...

Daylight Dialogues
  • Language: en
  • Pages: 128

Daylight Dialogues

Back by popular demand, Charissa Ong Ty's second Poetry and Short Stories book re-explores heartbreak, deep aspirations of love, self-actualization and fictional short stories. Pushing her boundaries with more challenging technical poetry writing, she hopes her readership would appreciate Daylight Dialogues as much as they did Midnight Monologues.

Moving House
  • Language: en
  • Pages: 96

Moving House

Theophilus Kwek's first UK collection is concerned with the individual and the collective stories that become history. The poems set out from formative moments in the poet's memory, to pivotal moments in the colonial past of Southeast Asia, and finally the political upheavals of the present. Hospitality, precarity, migration - these are some of the themes that recur as the poet makes his own journey from Singapore to Europe and back again. Moving House moves on a big time and space map, from Icelandic tales to the Malayan Emergency, and more contemporary dramas. From the perspective of a Chinese Singaporean shaped by the collective traditions and histories described in this book, writing in Britain, the poems model a sense of openness on the space of the page.

My Emily Dickinson
  • Language: en
  • Pages: 160

My Emily Dickinson

"Starts off as a manifesto but becomes richer and more suggestive as it develops." The New York Sun"