Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Introduction to Healthcare for Russian-speaking Interpreters and Translators
  • Language: en
  • Pages: 484

Introduction to Healthcare for Russian-speaking Interpreters and Translators

Health interpreters and translators often face unpredictable assignments in the multifaceted healthcare setting. This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with commonly asked questions and glossaries in Russian. Just like the 2013 textbook, this practical resource will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered medical conditions, diagnostic tests and treatment options. This is an exceptionally useful and easily accessible handbook, in particular for interpreters, translators, educators and other practitioners working between Russian and English. Russian-speakers represent a rich and diverse range of historical, religious and cultural traditions. This book covers some of those, while also describing the Russian health system, and touching on cultural beliefs and natural medicine approaches. This unique book is an indispensable vade mecum (‘go with me’) for anyone wanting to navigate language access involving speakers of Russian in the health setting.

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei
  • Language: en
  • Pages: 239

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear...

Essential Speech and Language Technology for Dutch
  • Language: en
  • Pages: 414

Essential Speech and Language Technology for Dutch

The book provides an overview of more than a decade of joint R&D efforts in the Low Countries on HLT for Dutch. It not only presents the state of the art of HLT for Dutch in the areas covered, but, even more importantly, a description of the resources (data and tools) for Dutch that have been created are now available for both academia and industry worldwide. The contributions cover many areas of human language technology (for Dutch): corpus collection (including IPR issues) and building (in particular one corpus aiming at a collection of 500M word tokens), lexicology, anaphora resolution, a semantic network, parsing technology, speech recognition, machine translation, text (summaries) gener...

Bitext Alignment
  • Language: en
  • Pages: 153

Bitext Alignment

This book provides an overview of various techniques for the alignment of bitexts. It describes general concepts and strategies that can be applied to map corresponding parts in parallel documents on various levels of granularity. Bitexts are valuable linguistic resources for many different research fields and practical applications. The most predominant application is machine translation, in particular, statistical machine translation. However, there are various other threads that can be followed which may be supported by the rich linguistic knowledge implicitly stored in parallel resources. Bitexts have been explored in lexicography, word sense disambiguation, terminology extraction, compu...

Atypical predicate-argument relations
  • Language: en
  • Pages: 301

Atypical predicate-argument relations

This book deals with atypical predicate-argument relations. Although the relations between predicates, especially verbal, and their arguments have been long studied, most studies are concerned with typical telic verbs in the past tense, indicative mood, active voice, with all arguments expressed. Recently, linguists have become interested in other types of predicate-argument relations displaying atypical properties, be they morphological or syntactic, in one language or cross-linguistically. The articles in this book investigate some of these: argument marking with some special groups of verbs, arguments not foreseen in the verb valency and contributed by the construction, verbs in idiomatic constructions, valency-changing operations, arguments in thetic sentences or in participle constructions etc. The authors work within different theoretical frameworks and on various languages, from more current languages like English, Spanish, French or German, to Hebrew or lamaholot, an Austronesian language.

Washington Education Directory
  • Language: en
  • Pages: 1024

Washington Education Directory

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1941
  • -
  • Publisher: Unknown

None

New directions in corpus-based translation studies
  • Language: en
  • Pages: 175

New directions in corpus-based translation studies

Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine (assisted)-translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined.

Manuscripta
  • Language: en
  • Pages: 432

Manuscripta

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1960
  • -
  • Publisher: Unknown

Issues for Feb. 1957-July 1959 include a Checklist of the Vatican manuscript codices available for consultation at the Knights of Columbus Vatican Film Library at St. Louis University, pts. 1-8.

Statistical Machine Translation
  • Language: en
  • Pages: 447

Statistical Machine Translation

The dream of automatic language translation is now closer thanks to recent advances in the techniques that underpin statistical machine translation. This class-tested textbook from an active researcher in the field, provides a clear and careful introduction to the latest methods and explains how to build machine translation systems for any two languages. It introduces the subject's building blocks from linguistics and probability, then covers the major models for machine translation: word-based, phrase-based, and tree-based, as well as machine translation evaluation, language modeling, discriminative training and advanced methods to integrate linguistic annotation. The book also reports the latest research, presents the major outstanding challenges, and enables novices as well as experienced researchers to make novel contributions to this exciting area. Ideal for students at undergraduate and graduate level, or for anyone interested in the latest developments in machine translation.

Handelingen
  • Language: nl
  • Pages: 216

Handelingen

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2010
  • -
  • Publisher: Unknown

None