You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The Occitan literary tradition of the later Middle Ages is a marginal and hybrid phenomenon, caught between the preeminence of French courtly romance and the emergence of Catalan literary prose. In this book, Catherine Léglu brings together, for the first time in English, prose and verse texts that are composed in Occitan, French, and Catalan-sometimes in a mixture of two of these languages. This book challenges the centrality of "canonical" texts and draws attention to the marginal, the complex, and the hybrid. It explores the varied ways in which literary works in the vernacular composed between the twelfth and fifteenth centuries narrate multilingualism and its apparent opponent, the mother tongue. Léglu argues that the mother tongue remains a fantasy, condemned to alienation from linguistic practices that were, by definition, multilingual. As most of the texts studied in this book are works of courtly literature, these linguistic encounters are often narrated indirectly, through literary motifs of love, rape, incest, disguise, and travel.
You're no idiot, of course. You appreciate wine and brie, can pronounce "croissant," and know that "bonjour" means hello. But when it comes to actually learning the language, you feel stranded on the Eiffel Tower with no way down. Dont strap on your parachute just yet! The Complete Idiots Guide to Learning French, Second Edition makes mastering French fun and entertaining--instead of bogging you down with verb tenses and vocabulary lists. Youll feel confident about "parlaying" your new proficiency into conversations with native speakers.
The index to the Biographical Archive of the Middle Ages makes accessible about 130,000 biographical articles from nearly 200 volumes. The entries contain short biographical information on approx. 95,000 persons from Europe and the Middle East who shaped the cultural development and the religious life during one thousand years.
This volume examines the ten most popular fictional narratives in early modern Europe between 1470 and 1800. Each of these narratives was marketed in numerous European languages and circulated throughout several centuries. Combining literary studies and book history, this work offers for the first time a transnational perspective on a selected text corpus of this genre. It explores the spatio-temporal transmission of the texts in different languages and the materiality of the editions: the narratives were bought, sold, read, translated and adapted across European borders, from the south of Spain to Iceland and from Great Britain to Poland. Thus, the study analyses the multi-faceted processes of cultural circulation, translation and adaptation of the texts. In their diverse forms of mediality such as romance, drama, ballad and penny prints, they also make a significant contribution to a European identity in the early modern period. The narrative texts examined here include Apollonius, Septem sapientum, Amadis de Gaula, Fortunatus, Pierre de Provence et la belle Maguelonne, Melusine, Griseldis, Aesopus' Life and Fables, Reynaert de vos and Till Ulenspiegel.
None