You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Since its publication in the early nineteenth century, this long narrative poem has stood unchallenged as the supreme masterpiece of Vietnamese literature. Thông’s new and absorbingly readable translation (on pages facing the Vietnamese text) is illuminated by notes that give comparative passages from the Chinese novel on which the poem was based, details on Chinese allusions, and literal translations with background information explaining Vietnamese proverbs and folk sayings.
Educational systems of the DRV and the RVN -- Social organizations in the DRV and the RVN -- Publication venues and policies in the DRV and the RVN and prevalent currents in publications -- Educational and social narratives through texts in the DRV
The official monthly record of United States foreign policy.