You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Serving as a pioneering work, this volume offers a systematic and comprehensive exploration of the integration between Audio Description (AD) and interpreting studies. It not only sheds new light on the emerging field of AD research, but also enriches the more established discipline of interpreting studies. This volume represents an interdisciplinary endeavor to approach AD as a quasi-interpreting activity, investigating the reciprocal significance of AD and interpreting in terms of research, practice, and training. Offering eight innovative chapters written by distinguished scholars and practitioners from Europe, the USA, Australia, and Greater China specializing in AD and interpreting stud...
This book is about the everyday life of people with visual impairment or blindness. Using video ethnographic methods and ethnomethodological conversation analysis, it unpacks the practical accomplishments of everyday activities such as navigating in public space, identifying objects and obstacles, being included in workplace activities, interacting with guide dogs, or interacting in museums or classes in school. Navigation, social inclusion, and the world of touch constitute key phenomena that are affected by visual impairment and which we study in this book. Whereas sighted people use their sight for navigating, for figuring out the location of co-participants and the embodied cues they pro...
Stemming from an 11-year DFID funded programme under its Renewable Natural Resources Research Strategy (RNRRS), Technology Development Assistance for Agriculture: Putting Research into Low Income Countries reviews part of this programme as a case study of a broader issue of technology development for Africa. Controversially, it critiques current international technology development assistance and focuses on the potential role of the private sector in agricultural technology development as well as providing insights for future cognate science policy and practice. The book focuses on the RIU "Best Bets" Africa sub-programme. This identified promising proposals to take existing agriculture rese...
How can science realize its potential and help us tackle global inequality, environmental change and crippling poverty? How can more appropriate technologies be developed for those most in need? Science has long promised much -- new crops, new medicines, new sources of energy, new means of communication -- but the potential of new technologies has frequently bypassed the poorest people and the poorest countries. In Science and Technology for Development, James Smith explores the complex relationship between society and technology, and the potential for science to make sustainable contributions to global development. Drawing on case studies from Africa, Latin America and Asia, the author argues that we need to think carefully about science and development, otherwise the perpetual promise of future technological breakthroughs may simply work to distance meaningful development from the present. This book is essential reading for all students of development.
In recent years there has been a renewed interest in correspondence both as a literary genre and as cultural practice, and several studies have appeared, mainly spanning the centuries between Early and Late Modern times. However, it is between the eighteenth and nineteenth centuries that the roots of contemporary usage begin to evolve, thanks to the circulation of new educational materials and more widespread schooling practices. In this volume, chapters representing diverse but complementary methodological approaches discuss linguistic and discursive practices of correspondence in Late Modern Europe, in order to offer material for the comparative, cross-linguistic analyses of patterns occurring in different social contexts. The volume aims to provide a general and solid methodological structure for the study of largely untapped language material from a variety of comparable sources, and is expected to appeal to scholars and students interested in the linguistic history of epistolary writing practices, as well as to all those interested in the more recent history of European languages.
The literature of Finland is bilingual, with lively and extensive traditions in both Finnish and Swedish. This history covers both literary traditions in detail. The volume?s first section, on Finnish-language literature, consists of a series of connected chapters by leading authorities within the field. It opens with a consideration of the folk literature in Finnish that flourished during the Middle Ages and then examines the more recent history of Finnish-language literature, with special emphasis placed on writings from the nineteenth and twentieth centuries. The second part of the book provides an examination of Finland?s Swedish-language literature from the late fifteenth century through the early nineteenth century. Subsequent chapters trace developments in Finland?s Swedish-language literature during the nineteenth and twentieth centuries. A survey of children?s literature?from both the Finnish- and Swedish-language traditions?concludes this exceptionally thorough volume.
In this landmark project, Moratto and Zhang evaluate how conference interpreting developed as a profession in China, and the directions in which it is heading. Bringing together perspectives from leading researchers in the field, Moratto and Zhang present a thematically organized analysis of the trajectory of professional conference interpreting in China. This includes discussion of the pedagogies used both currently and historically, the professionalization of interpreter education, and future prospects for virtual reality, multimodal conferences, and artificial intelligence. Taken as a whole, the contributors present a rich and detailed picture of the development of conference interpreting in China since 1979, its status today, and how it is likely to develop in the coming decades. An essential resource for scholars and students of conference interpreting in China, alongside its sister volume, The Pioneers of Chinese Interpreting: Insiders’ Accounts on the Rise of a Profession.
Finland, during both prehistoric and medieval times, has been the subject of numerous studies, but none of these have previously considered the nationalist essence of the integral, underlying history culture' or public archaeology' of the nation. Even quite obvious political interpretations, visions, and imageries of an ancient Golden Age have all too easily been dismissed as the consequences of mere patriotism, Kalevala enthusiasm', or Karelianism. This study presents the case for how the conceptions of a distant, glorious past have been advanced and actively developed within the national project of constructing a modern ethnicity of Finnishness. Accordingly, a conception of an original anc...
This book offers fresh critical insights to the field of children’s literature translation studies by applying the concept of transcreation, established in the creative industries of the globalized world, to bring to the fore the transformative, transgressional and creative aspects of rewriting for children and young audiences. This socially situated and culturally dependent practice involves ongoing complex negotiations between creativity and normativity, balancing text-related problems and genre conventions with readers’ expectations, constraints imposed by established, canonical translations and publishers’ demands. Focussing on the translator’s strategies and decision-making proc...
Terminology on Accessible Communication has primarily evolved and been published within the borders of a given country with no or only little exchange across these borders. Since English can be regarded as the lingua franca of science, this first German–English dictionary of Accessible Communication will help to promote international exchange and an international discourse on this topic by attempting to define concepts that go beyond the scope of a single-country centered approach. The terminological work for this dictionary is based on the German Handbook of Accessible Communication. Most of the handbook’s contents are language-independent and applicable to other recipient communities. On the basis of the German terminology, the English equivalents, definitions and explanations were researched. The dictionary contributes to the development of a standardised terminology across languages and cultures.