You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.
Sport is big business; international in nature and the focus of much media and cultural attention. In thisVery Short Introduction, Mike Cronin charts the history of sport, from its traditional origins in folk football and cock fighting to its position as a global phenomenon today. Looking at a variety of sports from team games such as rugby, cricket, and football to games for individuals such as golf, tennis, and skiing, he considers how these first emerged and captivated the interest of ordinary people, and how sport has been transformed within our daily lives. Exploring the relationship between sport and class, gender, commerce, identity, and ethics, Cronin considers some of the central is...
Translation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation. The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case-studies from Europe, Africa, Asia, and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity.
Ecology has become a central question governing the survival and sustainability of human societies, cultures and languages. In this timely study, Michael Cronin investigates how the perspective of the Anthropocene, or the effect of humans on the global environment, has profound implications for the way translation is considered in the past, present and future. Starting with a deep history of translation and ranging from food ecology to inter-species translation and green translation technology, this thought-provoking book offers a challenging and ultimately hopeful perspective on how translation can play a vital role in the future survival of the planet.
A major discovery: Tanizaki's wonderful final novel--now in English
Translation is living through a period of revolutionary upheaval. The effects of digital technology and the internet on translation are continuous, widespread and profound. From automatic online translation services to the rise of crowdsourced translation and the proliferation of translation Apps for smartphones, the translation revolution is everywhere. The implications for human languages, cultures and society of this revolution are radical and far-reaching. In the Information Age that is the Translation Age, new ways of talking and thinking about translation which take full account of the dramatic changes in the digital sphere are urgently required. Michael Cronin examines the role of translation with regard to the debates around emerging digital technologies and analyses their social, cultural and political consequences, guiding readers through the beginnings of translation's engagement with technology, and through to the key issues that exist today. With links to many areas of study, Translation in the Digital Age is a vital read for students of modern languages, translation studies, cultural studies and applied linguistics.
Some leaders fundamentally alter the status quo whilst others guide quietly. Most leadership books emphasise specific rules, but Tom Cronin and Michael Genovese see leadership as filled with paradox. Leadership Matters offers a different view of leadership - one that builds community and responds creatively to new situations. Cronin and Genovese argue that leadership is about more than just charisma and set leaders on to a different path - to unleash the power of paradox.
Across the Lines is a study of how language mediates experience across cultures with regard to travel. The study is partly based on the books of various travel writers with no grasp of a foreign tongue & their perceptions using interpreters & guides.
"Translating Ireland explores centuries of translation activity during which the languages, cultures and literatures of Ireland have been affected by the work of Irish translators in Ireland and elsewhere. Translation in Ireland has functioned as a weapon of political propaganda, an agent of linguistic reform, and a catalyst for cultural renewal and yet the activity of translators during often controversial circumstances has remained unacknowledged." "In this pioneering study Michael Cronin examines the widespread translation activity in Ireland in the Middle Ages and argues for a re-evaluation of the work of translators from that period. He then examines the central role of translation in t...
How do I start my literature review? What sources can I go to for information? How do I analyse the work of others? This clear, practical book guides readers undertaking their own literature review through the process, giving them the skills and knowledge they need for success. The chapters address: - Different types of literature reviews - Critically analysing material - Presenting the final piece of work - Best practice in referencing and plagiarism - Systematic approaches to literature reviews It will be an essential guide for all nursing and all allied healthcare students, as well as professionals working in practice.