You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
Translations of Rumi by Nevit Ergin - part of a grand effort to bring all his odes into English. Coleman Barks worked from these volumes to product The Glance (Viking, 1990). Formerly published by Echo.
The first collection of poems translated into English from the forbidden volume of the Divan of Rumi • Presents Rumi’s most heretical and free-form poems • Includes introductions and commentary that provide both 13th-century context and modern interpretation After his overwhelming and life-altering encounters with Shams of Tabriz, Rumi, the great thirteenth-century mystic, poet, and originator of the whirling dervishes, let go of many of the precepts of formal religion, insisting that only a complete personal dissolving into the larger energies of God could provide the satisfaction that the heart so desperately seeks. He began to speak spontaneously in the language of poetry, and his f...
An exploration of the profound Sufi practice of Itlak Yolu • Examines the three main facets of this practice: zikr or breathing exercises, fasting, and mental suffering • Shares new Sufi parables, the sayings of Sufi master Hasan Lutfi Shushud, and Rumi’s philosophy on annihilation of the Self • Reveals how once the Self is annihilated higher levels of perception are reached In this exploration of the profound spiritual practice of Itlak Yolu, the Sufi path of annihilation, Nevit Ergin examines the three main facets of this path: zikr or breathing exercises, fasting, and mental suffering. Sharing experiences and discussions with Hasan Lutfi Shushud, renowned Sufi saint and final guid...
Most, if not all, of the popularly read versions of Rumi are not direct translations - they are translations of translations. Dr. Nevit Ergin is a scholar specializing in Sufic literature and Rumi, and is fluent in Rumi’s original language of Farsi, or Persian as it is also known. In Crazy As We Are he presents 128 previously untranslated quatrains direct from the Farsi. Dr. Nevit Ergin is a retired surgeon who practiced for more than thirty years. He has been a student of Sufism for more than fifty years, and has published sixteen volumes of Rumi's Divan-i-Kebir. He lives in San Mateo, California.
A collection of modern Sufi tales by renowned Rumi translator and Sufi initiate Nevit Ergin • Contains 24 deceptively simple stories that invoke questioning and awareness • By the renowned English translator of Rumi’s complete Divan-i Kebir Sufi stories have traditionally been a means of opening a portal that allows us to advance from our basic perceptions into states of extraordinary awareness. This collection of deceptively simple stories by renowned Rumi translator and Sufi Nevit Ergin has the ability to remove readers’ complacent sense of self and identity and to expand their ordinary awareness of reality from every possible direction. In his stories the primrose path we travel s...
The first English translation of the rubais of Rumi • Presents 233 of the most evocative of Rumi’s 1,700 rubais • Shows that the mystical embrace is the way to directly experience the Divine Rumi is well known for the over 44,000 verses that appear in a 23-volume collection called the Divan-i Kebir. Yet Rumi also composed 1,700 rubais, short aphorisms and observations, whose depth and message belie their brevity. The form of rubais first became well known through the 11th-century collection The Rubaiyat of Omar Khayyam. But unlike Khayyam, who like most poets would sit and carefully craft each word, Rumi would compose and speak his poems through the spontaneous “language of poetry”...
Favorite poems selected from Meter 2 of the Divan-i Kebir. Selected poems from Meter 1 of the divan-i Kebir are traslated in A Rose Garden.
With these two most recent volumes of Divan-I Kebir, we continue to receive a wealth of clear, beautiful new verses from Rumi -- possibly the greatest Persian poet and mystic of all time. Rumi's love of God breathes through his earthy imagery just as strongly in Meters 8a and 8b of the Divan as they do in the previously published Meters (1 through 7) from translator Ergin. Only a short read of these new verses confirms Rumi's awe-inspiring ability to catch the reader and release him into reality outside of the time and space perception. This is the first time that any of these verses have been available in English.